English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твою же

Твою же translate Turkish

599 parallel translation
Это будет на твою же голову.
Bunu kendin istedin.
Такое же досье есть на твою жену и на каждого из твоих детей.
Bir bu kadar da karının var.
Погоди ты, твою же жизнь охраняют.
- Ben Komünist Parti'denim! - Umrumda değil nereden olduğunuz!
Твою же мать!
Kahrolasıca! !
- Твою же ж мать
- Yandık.
- Твою же мать!
- Lanet olsun.
я никогда не понимал теб €, так же, как и твою мать.
Seni hiç anlamadım, ne seni ne de anneni.
Мы же обсуждаем твою проблему.
Sadece senin sorununu düşünüyordum.
Так говори же, скотина, а то я освежу твою память.
Haydi söyle! Söyle!
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- Düşündüm ki Philadelphia'daki en eski ailelerden bir olduğunuza göre ben de önemli biri ola- - Bu bir şans, elbette ama- -
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
Buradan ta 63. caddedeki evimi de görebiliyor musun?
Но вода же не польется на твою кровать?
Gece yarısına kadar mühlet veriyorum.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Hadi bir daha söyle. Söyle de bak senin aşkın uğruna, senin aşkını öldüren şu elim, yine senin aşkın uğruna, asıl aşkını bir hamlede nasıl öldürürmüş. * Her iki ölümün de sorumlusu sen olursun.
И кто же тот дурак, который знает твою репутацию, одолжил тебе деньги?
Sana borç para verecek kadar beyinsiz olan kim peki?
Как же я брошу твою мать и девочку, что меня подменила?
Yapamam! Seni burada yalnız bırakamam! O kızı ve anneni burada bırakıp gidemem!
Мать твою, прекрати сейчас же!
Allah kahretsin!
Я же наизусть знаю твою жизнь!
Şimdiden geleceğini her saniyesini biliyorum.
Давай же, а то я пристрелю твою даму.
Ayaklarını buraya getir.Bırakmam ona göre.
Ну и урод же ты, ёб твою мать!
Sen çirkin bir piç kurususun.
Может, познакомить твою девушку с моим мужем? Тогда в наших жизнях будут одни и те же люди.
Belki de kız arkadaşınla kocamı tanıştırmalıyız.
Он же спас твою!
Ama o seninkini kurtardı!
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Beni düşündüğün için sağ ol, ama bu konu seni ilgilendirmez, Mook.
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
"Parlak balonlar, bitmeyen haziranlar, eski şarkılar " Bunlar ne yuvarlak hatlar " Eski televizyon dizilerinde kalmış bayat laflar.
Когда же предчувствие вернулось в твою голову?
Bu his sana ne zaman geldi?
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Başarabilirsem hayatını kurtaracağım ama bu kumsaldan kurtulabilirsek sen de ihtiyar John'u darağacından kurtaracaksın, tamam mı?
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Sana işini nasıl yapacağını söylüyor muyum?
Дорогая, как же жаль твою сестрёнку.
Kardeşinin başına gelenler korkunç.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Oh, öyle mi? Kısa ömürlü olan sitcom`unuz Palyaço Başkan`da kızınızı kim oynadı?
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Umarım bu şekilde damlamamıza darılmazsın, ama Atılgan'ın bu sektörde olacağını duyduğumda, ilk nakliye aracına atladık ve işte buradayız.
- " то ты творишь, мать твою? Ќу € же не знал, что там еще эта штука.
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Пощупал твою ткань, ну надо же.
Montuna dokunmuşmuş, hadi ama.
Лэнс, отвечай же, мать твою!
Lanet olsun Lance. Aç şunu!
прим пер. ( sap = дубинка - это игра слов, так же sap это сокращение от soon as possible что = как только сможешь ) " Люблю твою работу.
" Oyununu beğendim.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Şu kodu şimdi söyle yoksa senin iğrenç kıçını öbür dünyaya gönderirim.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
Her gece sürekli dişlerini bilemenle kulaklarını temizlemene katlanmak zaten yeterince kötü.
Господи! И как же этот вертолет вписывается в твою великую стратегию?
Şu silahlı aracın büyük stratejindeki yeri ne?
Ты же Джерри Магуайер, мать твою!
Sen benim Jerry beceren Maguire'ımsın! - Evet doğru.
Моя рука, которая во имя Любви к тебе твою любовь убила, Во имя этой же любви убьет Неизмеримо большую любовь.
Sözünüz yeter, o zaman aşkınız uğruna aşkınızı öldüren bu el aşkınız uğruna çok daha gerçek bir aşkı da öldürür.
Ну твою мать, я же ему говорил " Забери плёнку.
Lanet olsun, Ona söylemiştim, " Kasedi al.
Я же твою не трогаю!
Ben seninkini yeni bıraktım.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда?
Senin mahkemede bitiriş konuşmalarını hiç dinlememiştim, Billy. Ama genelde bundan daha iyisin, değil mi?
Знаешь, я тут задумался. Если ты находишься здесь, то кто же выполняет твою работу? Ведь ее хватает?
Buradayken ve görünürde meşgulken işlerini nasıl yürütüyorsun?
Нас же убьют, ёб твою мать!
Bok yoluna öleceğiz.
Ѕогородицу твою за ногу! " бирайтесь отсюда сейчас же!
Defol git buradan, hemen!
Но она же изменила твою жизнь.
Ama o senin hayatını değiştirdi.
Я же босс, мать твою!
Patron benim be!
Надо же как-то исправлять твою лажу.
Şimdi bir şeyler yap, işi batırdın.
Ты же Брайан Кинни, Бога ради, ёб твою мать!
Sen lanet olasıca Brian Kinney'sin.
А теперь, ты отдашь мне мой товар, и отдашь, твою мать, сейчас же!
Şimdi bana lanet mallarımı vereceksin, ve onları hemen vereceksin!
Ну, а как же... разве твой папашка, типа, не порезал твою мамашку?
Yani demek istediğim senin baban anneni bıçaklamamış mıydı?
Слезай со стены, твою мать! Тут же человек умирает, а они ничего не делают.
Orada biri ölüyor, ve onlar bir şey yapmıyorlar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]