Тебе нужно что translate Turkish
8,093 parallel translation
Тебе нужно что-то надеть на руки.
Ellerini kapat.
Тебе нужно что бы я оставалась на своей ужасной работе и помогала маме с папой.
Anneme ve babama yardım edeyim diye bu sefil işte kalmamı istiyorsun.
Мне сказали, что тебе нужно более мощное снотворное, но, боюсь, мне нужны детали.
Daha güçlü bir sanleştirici istiyormuşsun. Bana biraz daha bilgi ver.
Что? Что тебе нужно?
Ne istiyorsun?
Но не сказала сколько тебе нужно, так что я принес целый пакет.
Ne kadar olduğunu söylemedin. Ben de bir sürü aldım.
Все, что тебе нужно сделать... надеть его.
Senin derdin sadece takmak olsun.
Что именно тебе нужно знать?
Asıl bilmek istediğin şey nedir?
Так, Джей, всё, что тебе нужно сделать, это положить соус в рот, по...
Şimdi Jay, sosu ağzında tutup...
А что тебе нужно?
Ne demek istiyorsun?
Тебе нужно освоиться, чтобы быть честным со мной, а если ты не можешь, то ты всегда можешь обратиться к факту, что у тебя нет выбора.
Bana karşı dürüst olman gerek olmazsan da başka bir şansın olmadığını bilmelisin.
Все, что тебе нужно - это надеть свои доспехи.
Biraz adam ol! İzle.
Что тебе нужно, Блейн?
Ne istiyorsun, Blaine?
Но тебе нужно поговорить с Уиллером. Скажи ему, что Серена села в машину к какому-то мужчине.
Serena'nın bir adamla birlikte arabaya bindiğini söyle.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
Andy'ye mesaj atıp konuşmamız gerektiğini söyleyeceğim. Sen de öyle yap.
Как я всегда тебе говорил - надо быть эгоистом, делать то, что нужно тебе.
Her zaman sana dediğim gibi bencil olmalı, senin için hangisi doğrusu ise onu yapmalısın. Ne olursa olsun, ayık kalmalısın.
Что тебе нужно?
Ne istiyorsun?
Да, что тебе нужно?
Evet, ne istiyorsun?
— Тебе что-нибудь нужно? — Неа.
Bir ihtiyacın var mı?
У тебя не всегда есть всё, что тебе нужно.
Lazım olduğunda her şey elinin altında olamıyor.
Тебе первой извиняться. что мне нужно что-то объяснять.
Önce sen özür dile. Bilmiyordum. Olanlar için bahane uydurmam gerektiğini de bilmiyordum.
Ты хочешь сказать, что тебе как-то нужно избавиться от собственной вины.
Kendi vicdan azabından kurtulman gerek yani.
Ты вчера пришла домой поздно, поэтому я подумал, что тебе нужно подольше поспать
Dün gece geç geldiniz, ben de uyumana izin vereyim diye düşündüm.
Не думаю, что смогу.. дать то, что тебе нужно
Sana istediğini verebileceğimi sanmıyorum.
Так что, если тебе нужно своё мгновение, я помогу тебе.
Öyleyse zafer anı istiyorsan Eddie Edwards, sana onu verebilirim.
А что нужно тебе, Уилл?
Peki sen ne istiyorsun Will?
А тебе тоже нужно мое разрешение? Выходит, что так.
- Yani sen de benim iznimi istiyorsun.
Тебе нужно было украсть всю книгу, потому что предупреждение...
Evet, o kitabın tamamını çalmalıydın çünkü uyarılar...
Как в "Это то, что тебе нужно".
Ne istersen.
Эбби, я же говорила, что тебе нужно съесть сэндвич.
Sana o sandviçi almanı söylemiştim, dostum.
и думать, что тебе очень нужно быть свободной.
Ve bekar olarak bir deneyimin olsun istedin.
- Как ты? Неплохо. Мне нужно тебе кое-что сказать.
İyiyim, seninle bir şey konuşmam gerekiyor.
Я говорил тебе, что нужно быть осторожным с этим пьяницей.
Sana o sarhoşa dikkat edelim demiştim.
Знаешь, что тебе нужно?
Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Тебе не нужно делать вид, что не все равно на меня, только потому что люди смотрят.
Etrafta insanlar var diye beni umursuyormuş gibi davranmayı bırak.
Все что тебе нужно это расслабиться и быть терпеливой и довериться мне.
Elimi tut.
Деив имеет в виду что тебе нужно покататься по гавани сказать, что ты пытался выйти но не смог Понимаешь?
Hayır Bernie, Dave'ín demeye çalıştığı şey... limandan açılacaksın, denediğini ama bulamadığını söyleyeceksin.
Ты должен выбрать. Что тебе нужно сделать.
- Seçtiklerin, yapman gerekenler.
Не покорилось мне лишь это царство - Загробное. Тебе нужно то, что ты не можешь получить.
Ölüler diyarı ayakta kalan son krallık.
Тут, в принципе, написано всё, что тебе нужно знать.
Bilmen gereken şeylerin çoğu burada yazılı.
Если тебе что-то нужно, он поможет.
Bir şey lazımsa şıp diye halleder.
Что тебе нужно?
- İstekleriniz nedir?
- Что тебе нужно?
Bunun için ne gerekiyor?
Что тебе нужно?
Gel bakayım. Ne istiyorsun?
Думаю, она имела в виду, что тебе нужно необходимо достичь состояния, когда ты смиришься с грустью.
Bence hayatında üzgünlüğünle barışık olduğun bir zamana erişmen gerektiğini söylemiş.
Тебе что-нибудь нужно?
Bir şeyler getireyim mi?
Мне нужно личное время. Я говорила, что журнал Опры поможет тебе лучше понимать женщин. Это...
Kendime zaman ayırmalıyım, aynen.
Ты мой брат, если тебе хоть что-нибудь нужно,
Sen benim kardeşimsin. Bir şeye ihtiyacın olursa ben hemen...
Что ж.. тебе нужно вести машину и не совать нос не в свои дела.
Sen de arabayı sürüp kendi işine bak.
Что тебе нужно от меня, Макс?
Benden ne istiyorsun Max?
Тебе что-нибудь нужно?
Sen de ister misin?
Ричард. Мне нужно кое-что тебе сказать... Насчет твоего проекта, наши инвесторы не заинтересованы
Oyun hakkındaki projen yatırımcıların hiç ilgisini çekmedi ki söylemem gerek.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33