English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе нужно отдохнуть

Тебе нужно отдохнуть translate Turkish

262 parallel translation
Тебе нужно отдохнуть, или завтра в офисе от тебя не будет толку.
Dinlenmelisin. Yoksa yarın ofiste işlerin iyi gitmez.
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmelisin.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Şimdi, dinleneceksin ve bunun üstesinden geleceksin.
Тебе нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmen gerekiyor.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Hiç değilse uzanmalısın.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Johnny'nin kimi görmesi gerektiğine emin olmam gerek. Ama dinlenmen gerekli. Yatma zamanı.
- Тебе нужно отдохнуть, Ленньер.
Biraz dinlenmelisin, Lennier.
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlensen iyi olur.
Джейк, тебе нужно отдохнуть.
Jake, dinlenmelisin.
Тебе нужно отдохнуть.
İstirahate ihtiyacın var, tamam mı?
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Dinlenmen lâzım.
- Тебе нужно отдохнуть.
Hiçbir şey. - Tatile ihtiyacın var.
Джордж сказал, что тебе нужно отдохнуть от работы.
George işe ara vermek istediğini söyledi.
Нормально. Если тебе нужно отдохнуть...
Eğer dinlenmek için zamana ihtiyacın olursa...
Тебе нужно отдохнуть.
Şimdi dinlenmen lazım.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Dinlenmeye ihtiyacı var.
А, да не беспокойся о нем. Тебе нужно отдохнуть. Я разберусь с ним утром.
Sen dinlen, ben sabah yaparım.
Тебе нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin.
Тебе нужно отдохнуть несколько недель...
- Birkaç hafta izin alacaksın.
Тебе нужно отдохнуть, приятель.
Dinlenmen lazım dostum. Uyu ve biraz lahana suyu iç.
Сейчас тебе нужно отдохнуть.
Şimdi önemli olan iyice dinlenmen.
Я посижу снаружи, тебе нужно отдохнуть
Dışarı çıkacağım ve sende dinlen biraz.
Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть.
Elbette, bi tatile çıkabilirsin tabi.
Лоис, ты едва не погибла. Тебе нужно отдохнуть.
Lois, büyük bir badire atlattın, dinleniyor olman gerekirdi.
Майя, тебе нужно отдохнуть.
Maya, dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmen gerek.
По-любому тебе нужно отдохнуть.
Rossman gelecek ve senin yerini değiştirecek
Тебе нужно отдохнуть.
Biraz daha dinlemelisin.
Тебе нужно отдохнуть.
Seni kızağa alıyorum.
Сын, тебе нужно отдохнуть.
Oğlum, sen dinlen.
Ты выглядишь уставшей, тебе нужно отдохнуть.
Yorgun görünüyorsun, biraz dinlen.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Biraz dinlenmen gerekiyor.
Тебе тоже нужно отдохнуть.
Sende biraz dinlen.
Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Sen iyice dinlen.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Şimdi biraz dinlen.
- Тебе нужно поесть и отдохнуть.
Yemeğe ve uykuya ihtiyacın var.
- Преподобный Декстер говорит что тебе нужно отдохнуть от этого.
- Rahip Dexter bunlardan uzaklaşman gerektiğini söylemişti.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Dinlenmene bak.
Тед... Проведу и в 11, и в 12. Тебе ведь нужно отдохнуть после поездки в выходные.
Ted, 11 ve 12'dekini ben yaparım sen de gezi dönüşü biraz dinlenmelisin.
Тебе нужно отдохнуть, Андерсон.
- Boş ver Henderson.
Тебе нужно отдохнуть. Тебе нужно погоревать.
Biraz yas tutmalısın.
- Доктор сказал, тебе нужно отдохнуть.
Doktor dinlenmeni söyledi.
Тебе нужно отдохнуть.
İhtiyacın var.
Да, тебе просто нужно отдохнуть.
Şimdi biraz dinlen.
Ты устала и тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Çok yorgunsun. İyi bir istirahata ihtiyacın var.
Тебе нужно остаться и отдохнуть.
Burada kalıp dinlenmelisin.
Тебе нужно отдохнуть!
Uyu!
Тебе нужно просто отдохнуть.
Çok streslisin.
Тебе тоже нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]