English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе нужно собраться

Тебе нужно собраться translate Turkish

27 parallel translation
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Eğer bir şey yapmaya cüret edeceksen, kendine karşı dürüst ol.
Тебе нужно собраться?
- Kendini toplamak mı?
Тебе нужно собраться.
Kendine bir çeki düzen vermen lazım.
Тебе нужно собраться, тебе нужно поесть.
Dikkatini toparlamalı, yemek yemelisin.
- Послушай, тебе нужно собраться.
Bak, toparlanman gerekiyor.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
Kendine gel ve kendine acımayı bırak.
Тебе нужно собраться с мыслями, взять небольшой перерыв.
Siz sadece başını temizlemek gerekir, Biraz mola.
Тебе нужно собраться.
Konsantre olman gerek.
В общем, тебе нужно собраться до того, как ты навсегда потеряешь Элли.
Ellie'yi sonsuza kadar kaybetmeden önce durumu toparlaman lazım.
Я разрешил тебе завалиться ко мне, но ты завалил всё к чертям. Тебе нужно собраться.
Sana kalacağın bir yer vermek istedim ama sen kaldın ve hiç hareket etmedin.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis, planlandığı gibi gitmediğini biliyorum ama kendine çeki düzen vermen lazım.
Тебе нужно собраться.
Kendini zorlamalısın.
Я отвезу тебя к Нолану, тебе нужно собраться.
Nolan'ın evine gidelim. Toplanmana yardım ederim.
Сейчас тебе нужно собраться.
Şimdi duygularına hakim olmalısın.
Тебе нужно собраться.
Birlikte tutmalısın.
Тебе нужно собраться.
Kendini gelmelisin.
Тебе нужно собраться как следует. У тебя всего неделя.
Daha büyük kodamanlar için kendini toparlamalısın.
Это одно из преимуществ раздолбая. Тебе нужно собраться и уехать.
Boktan olmanın avantajlarından biridir kendini toparlayıp gezersin.
Тебе нужно собраться.
- Kendini toparlaman gerek.
Тебе нужно собраться.
Yardım et. İşine odaklanmalısın.
Думаю, тебе нужно немного времени, чтобы собраться.
Sanırım, kendine gelmen için zamana ihtiyacın var.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Sanırım şimdi yapman gereken şey kendini toparlayıp işin peşini bırakıp unutmak ve hayatına devam etmek.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
" Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
Тебе нужно время, чтобы собраться с мыслями?
Kafanı toplamak için zamana ihtiyacın var mı? Gerçekten diyorum, iyiyim ben.
Все должны были осуждать тебя за слабость, но ты знал, что тебе нужно было время и безопасное место, чтобы собраться с мыслями и осознать, что произошло.
Herkes seni zayıf olmakla yargılıyordu ama sen kendini toparlamak için zamana ve güvenli bir yere ihtiyacın olduğunu, olanlar karşısında hatalarını bulacağını biliyordun.
Почему, чтобы собраться, мне нужно пять минут, а тебе - целая вечность? Да брось.
Benim hazırlanmam beş dakika sürüyorken seninki neden bitmek bilmiyor?
А теперь беги, тебе нужно собраться.
Hazırlanman lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]