То женщине translate Turkish
358 parallel translation
И я выжил не для того, чтобы сдаться какой-то женщине и кучке детишек.
Bunların hiçbirini geri dönüp, bir kadın ve birkaç çocuk sahibi olmak için yapmadım.
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Çok nazik biri olduğunu ve senin gibi koruyucusu olan bir kadının ne kadar şanslı olduğunu söyledi.
- Но женщине-то нужна надёжность.
Ama bir kız güvence ister, emniyet ister.
К той женщине, что была сегодня у нас.
Bugün buradaki bayana.
А стоит женщине оступиться однажды, то она - шлюха!
Hemen fahişe oluverir.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Tabi ki, bay Ferguson daha önce bir sanrı... esnasında kendisini koya atan... kadının hayatını kurtardığı için, kutlanmalı.
Это ты подбросил дохлую крысу той женщине?
O tezgâhın üstüne konan fareyle bir alakan var mı?
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Ayrıca benim ailem gibi soylu bir aileden evlendiği için ondan nefret ederdi.
Женщине необходимо услышать что-то основательное.
Sizi davet etmek?
больше, чем в это мирное будущее, он хотел быть возвращенным в мир своего детства, и к той женщине, которая возможно ждала его.
huzura kavuşmuş gelecektense,.. ... çocukluk yıllarının dünyasına dönmek istiyordu ;.. ... ve bir ihtimal kendisini bekleyen kadına.
То из тогдашние военных не сознается что русской женщине обязан он был лучшей драгоценнейшей наградой
Her askerin Rus kadınları uğruna zafer kazandığını söyleyebilirim.
- Что было нужно той женщине?
- O kadın ne istiyormuş?
Когда делают предложение одной женщине, то не вспоминают про другую. - Ах, вот так делают!
Erkek dediğin teklif ederken başkasından bahsetmez.
- Кто-то пригрозил этой женщине.
Birisi o kadına ulaştı!
Я как-то назначил свидание женщине из администрации Эйзенхауэра.
Aslında Eisenhower Binası'nda bir kadınla randevum var.
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Bunu yapmana izin veren kadınlara yazıklar olsun.
Ты же не обо мне говорил, а о той роковой женщине что заставила тебя взять перо, бедная Ирен Риос, пусть покоится с миром.
Kendimden değil, daha çok sana o mektubu yazdıran fettan kadından söz ediyordum. Zavallı Irene Rios, huzur içinde yatsın.
- Вы обратились к той женщине?
- Doğru kadınla mı konuşuyorsun?
Я думал о той женщине, которая поехала В Эфиопию, чтобы стать миссионером.
Etyopya'ya misyoner olarak gönderdikleri kadın geldi aklıma.
На той самой женщине?
O kadınla mı?
Он пришёл в мою квартиру в Нью-Йорке в ночь накануне того как женился на той женщине в Калифорнии.
O kadınla California'da evlenmeden önceki gece New York'a, evime geldi.
Раз ты делаешь женщине предложение, то ты должен дать ей обручальное кольцо.
Bir kadına evlenme teklif ediyorsan, ona nişan yüzüğü teklif etmelisin.
Тогда послушай мой совет, возвращайтесь к той женщине.
Tavsiyemi dinle ve o kadına geri dön.
Он говорил какой-то женщине, что любит её.
Ve bir kadına onu sevdiğini söylüyordu.
О той женщине, которая была здесь два дня назад?
Bahsettiği şu kadın, önceki gün gelen.
Когда король Англии захотел жениться на женщине, которую любил... он оставил трон, а ты не можешь избавиться от той глупой деревенщины? Не можешь?
Öyle mi?
Я полвека был женат на одной и той же женщине.
Ben de bu kadınla yarım asır evli kaldım.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
Öldürülen kadın hakkında bilgi almak istiyorum.
Смотришь женщине в глаза и внушаешь ей то, что тебе от нее нужно.
Bir kadının gözlerine bakıyorsun ve senin için tam olarak ne yapmasını istediğini düşünüyorsun.
Он перезвонил той женщине.
Bu kadını geri aradı.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
- Öküzün biri engelli yerine park etmiş tekerlekli sandalyeli kadının biri yokuşu çıkmak zorunda kalmış.
Может, у тебя какие-то чувства к этой женщине?
Yoksa, bu kadına karşı bir şeyler mi hissediyorsun?
Я готов умереть, но я не могу попрать память о той женщине, которая пробудила во мне мужчину
Erkekliğimi yaşama geçiren ve öttüren... kadının hatırasını kirlettiğimi bilerek, yaşamaya devam edemeyeceğimi biliyorum.
Нет-нет, он будет платить только той женщине Потому что она профессионал
Diğer çalan kadına, profesyonel olduğu için para ödeyecek demek istemiştim.
Ты никогда не упоминал о той женщине.
- Bundan da etmemiştin.
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это. Знаете что?
Sen bir kadına onunla evleneceğini söylediğinde senin için ne anlam ifade eder.
Иди через автоматы к той женщине в кассе... спроси ее, где найти дежурного по залу.
Oradaki kadının yanına git Şu kasada duran ve ona kat sorumlusunu sor.
А вот то, что вы не позаботились о женщине у которой проблемы с наркотиками... может и не сослужит вам доброй службы в суде.
Ama uyuşturucu problemi olan bir kadını görmezden gelmiş olman mahkemede senin için pek iyi durmayabilir.
Элейн, я как-то сказал женщине, что это я придумал фразу :
Elaine, bir keresinde kadının birine ingilizce olarak aynen şunu söyledim :
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
Burada Kahn'dan fazlası var. Eğer kapıların kapatılmasının anahtarı Sindel değilse, Kahn'ın daha üstün müttefikleri olmalı.
Если тебе понадобится что-нибудь, что нужно женщине... Хотя... у тебя уже есть то, что нужно женщине... - Извини?
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacın olursa ki pek çok kadının sahip olmak istediği şeylere zaten sahipsin.
То, что ты говорил о том, чтобы сфокусироваться на одной женщине?
Dün tek bir kadına odaklanmak hakkında dediklerini düşündüm de.
Где-то в этой женщине должен быть недостаток, и я не успокоюсь, пока не найду его.
Bu kadının bir yerinde bir kusur var ve bulana kadar rahat etmeyeceğim.
То, что ты видел в фургончике, было естественным проявлением любви мужчины к своей женщине.
Minibüste gördüklerin bir erkeğin kadınına gösterdiği doğal bir dışavurumdur.
Я то же самое сказал бы и женщине.
Bir kadına da aynı şeyi söylerdim.
Он что-то испытывает к этой женщине.
O kadına karşı bir şeyler hissediyor.
- Всё, я переезжаю в Швейцарию. - Может, лучше было отдать это той женщине полицейскому?
Kesinlikle İsviçre'ye yerleşiyorum.
- Той старой женщине вы позволили.
O yaşlı kadının konuşmasına izin verdiniz.
Я не согласен на это. Я спас жизнь той женщине.
Ben, o kadının hayatını kurtardım.
В какой момент ты понял что мы машем одной и той же женщине?
Aynı kadına el salladığımızı ne zaman fark edeceksin?
Ты платишь женщине за то, что она приходит и спит с тобой.
Sen bir kadına evine gelip onunla yattığın için para ödüyorsun.
женщине 119
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22