То женщиной translate Turkish
504 parallel translation
Это ты завёл речь о поездке в Огаллалу за какой-то женщиной, не так ли?
Sen Ogallala'ya bir kadının peşinden gittiğini söyledin. Değil mi?
Жизнь с какой-то 56-летний воришка, какой-то женщиной по имени, э-э.. Хокинс, Симоне Хокинс.
Orada 56 yaşında ve Simone Hawkins adında eski bir hırsızla kalıyor.
Я должна встретиться и поговорить с той женщиной.
O kadınla görüşüp sormam lazım.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
İkimizin arasında adını açıklayamayacağım ama gereksiniz duyduğumuz tuhaf bir durum vardı ama sadece ikimizin arzuları birleştiğinde meydana geliyordu.
С той женщиной, с бриллиантами.
- Elmaslı kızla birlikte şu an.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Matmazel, o adam öyle biri - Ben kadın olsaydım ve ben olmasaydım, Rick'e aşık olurdum.
Кто-то указывал ему, какой женщиной заняться. Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Birisi ona kimlerle dostluk edeceğini söylüyordu ki onları pırlantayla kuşandıracak, dansa götürecek sonra bir telefon, nerede harekete geçileceğini söyleyecek.
Он с той женщиной.
O kadınla beraber.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Daha hızlı gitmek için yolda bıraktığın şeyler. Tekrar kadın olmaya dönünce yine onlara muhtaç olacağını unutuyorsun. Bu bütün dişiler için ortak bir kariyer, beğensek de, beğenmesek de.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
Dün olan olaydan haberim var. İntihara teşebbüs eden şu zavallı kadın... Çok talihsiz bir olay.
Будет просто ужасно, если ты свяжешься не с той женщиной.
Eğer karşındaki doğru insan değilse... çok ciddi ve korkunç olabilir.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Seni karşı odada bir kızla birlikte görünce.. ... onunla birlikte dans ettiğini görünce içimde garip bir his oluyor ve içmeliyim diye veya korkunç bir şey yapmalıyım diye düşünüyorum.
- То же самое и с женщиной.
- Kadınlar için de aynı şey geçerli.
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
O kadına olanlardan kendisini sorumlu tutuyor.
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
Bayan Jessel'le sorunumuz olmadı. Harika bir dadı ve saygıdeğer bir insandı.
Бог наказал меня за то, что я был с женщиной в очень ветреный день.
Rüzgarlı bir günde kadının biriyle yattım diye tanrı beni cezalandırdı.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
Ve kendimi cinsel açıdan özgür ve ahlaki olarak bağımsız gördüğüm için sırf inandığım şeyleri kabul etmekle beni elde edebileceğini sanan kaslı ve kendini beğenmiş ilk erkekle yatağa girmeye niyeti olmayan sorumlu ve seçici bir kadınım.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной. - Где?
Senin gibi gözleri olan bir kadın vardı.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Eğer bir kadın bir adamla zina ederse bu demektir ki, adamda kadınla zina etmiştir!
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
İyi bir kadın olduğuna eminim, ama en iyi insanlar bile oldukça hastalıklı olabiliyor, Bay Dorsett. Benim de bahsettiğim şey, hastalık.
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать.
Evde boşalmış gibi hissediyorum.
Мы же встречаемся с той женщиной.
Bugün diğer kızla görüşeceğiz.
Я хочу сказать... Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
O birlikte olduğun kadına ne oldu?
Что ты сделал с той женщиной в торговом центре?
Alışveriş merkezindeki kadına ne yapıyordun?
Хотя за какие-то 15 минут до этого валялся в постели с женщиной, на которой я собирался жениться. Жениться!
15 dakika geç kalsaydım... evleneceğim kadınla yatağa girecektin.
А что стало с той женщиной?
Sonra o kadına ne oldu?
Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Seni o kadınla giderken gördüm.
А тьi подумал, каково мне будет видеть тебя с той женщиной, после всего, что у нас бьiло.
Seninle yaşadığımız o anlardan sonra senin bir kadınla gittiğini... görünce neler hissettiğimi biliyor musun?
Я могла бы оказаться той женщиной, из чьей кровати ты вылезаешь в 3 утра и уходишь чистить каминную решетку.
Yoksa, yataktan kalkıp banyo yapıp, sabahın 3'ünde evine dönen bir kadın olacaktım.
Вы не можете сажать меня рядом с той женщиной.
Beni bu bayanın yakınına oturtamazsınız.
В прошлом году я дважды был помолвлен с одной и той же женщиной.
Evet, geçen sene, iki kez nişanlandım.. aynı kadınla.
Она была именно той женщиной, перед которой, всегда хотелось стоять на-коленях и... ты благодарил Господа Бога, за то, что уродился мужчиной...
Adamı diz çöktürüp, erkek olduğu için
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Diyelim ki bir gece rüya gördüm.. hiç tanışmadığım yabancı bir kadınla olduğum... veya daha önce hiç görmediğim bir yerde yaşadığım...
Был я как-то с женщиной она опускается секунды на три и начинает подыматься
Bir keresinde böyle bir kadınla çıkıyordum.. Aşağıya eğildi ve üç saniye sonra doğruldu.
Вообще-то, я ухаживаю за этой женщиной.
Bu kadını önemsiyorum. Anladın mı?
Вы знаете что муж собирается в Париж с той молодой женщиной.
Kocası bu genç kadınla Paris'e gitmeyi planlıyor.
Когда вы были с той женщиной с работы.
Siz ve şu beraber çalıştığınız kadın.
- Разговаривает с той женщиной.
- Şu kadınla görüşüyor.
Сегодня я поеду на автобусе. Мама спрятала ключи от машины за то, что я говорил по телефону с одной женщиной.
Annem, bir kadınla konuştum diye araba anahtarımı sakladı.
Быть сегодня мужчиной, а завтра женщиной - не так-то просто.
Bir gün erkek, ertesi gün kadın olmak, kolay iş değil.
Как же вы все, Боже праведный... могли встречаться с одной и той же женщиной?
Tanrı aşkına nasıl olur da... aynı kadınla beraber olursunuz ve bundan haberiniz olmaz?
Когда Крамб выводит этого монстра, мистера Природу,... который вытворяет с безголовой женщиной, то, что вы или я не стали бы делать в реальной жизни,... это не предпологается как апология для обезглавливания... или изнасилования.
Crumb'ın şu küçük canavar Bay Doğal'ı çizmesi aslında siz ya da ben başsız bir kadınla seks yapmayı düşünmeyiz bile ve onunla seks yapması kafanın koparılması ya da tecavüz için bir savunma olarak çizilmediğini söyleyebilirim.
Я тащился от того полета. Я летел лицом к лицу с той женщиной, и клянусь, она так и не выпустила из рук журнал.
O kadını gördüm, hala elinde magazin dergisi tutuyordu!
Вы были той безумной женщиной, которая сводила с ума моего отца.
Sen babamı delirten kuş beyinli kadınsın.
Я оставляла его здесь, пока вы разговаривали с той женщиной.
Siz o hanımla konuşurken ben onu burada bırakmıştım.
То есть ты хочешь потанцевать с женщиной, которая тебя обокрала?
Nasıl yani, kredi kartını çalan kadınla dans mı edeceksin?
Что-то не так с женщиной, если все её друзья - мужчины.
Gerçekten bütün arkadaşları erkek olan bir kadında garip şeyler vardır.
А знаешь что еще? Он познакомился с той женщиной в кафе.
Kafedeki kadını ayarttığını biliyor musun?
Я хочу сделать с белой женщиной то, что белые мужчины делали с нами 400 лет. Э, все не так.
Markete gidip biraz alkol almayıyım.
Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина... ... прямо напротив меня.
Bu durumda bir gün sokakta yürürken bilinmeyen bir kuvvetin beni sağ yerine sola döndüreceğine ve tam o anda bir arabanın içinde rüyalarımın kadınıyla köşeyi döneceğine ve tam önümde lastiğinin patlayacağına inanmak zorundayım.
Но на той неделе она познакомилась в спортзале с женщиной, Сюзан как-то-там
Ama geçen hafta jimnastikte bir kadınla tanıştı, "Susan" gibi birşey.
женщиной 136
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75