English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То женщина

То женщина translate Turkish

965 parallel translation
Какая-то женщина только что бросилась в воду!
Bir kadın nehre atladı! Onu gördüm!
- Да. - Вас спрашивает какая-то женщина.
Hatta sizi arayan biri var...
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Daha iyi bir şeye harcayamaz mıydın?
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая? Да.
Aslını sorarsanız, şu tarafa doğru giden bir kadın gördük, değil mi hayatım?
Просто женщина не оставит свои украшения дома, когда она куда-то уезжает.
Kadınlar seyahate çıkacakları zaman mücevherlerini arkalarında bırakmazlar.
Кстати, каждый раз, когда я звонил тебе домой... мне отвечала какая-то женщина.
Araba bile aldım, evim de var. Aklımdayken, ne zaman evini arasam telefona bir kadın bakıyor, kim o?
Была там какая-то женщина и еще парни.
Uzakta duran bir kadın vardı, bir de bir kaç erkek.
С ним была какая-то женщина.
Yanında bir kadın varmış.
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Seni yatağımda ilk gördüğüm an hiç te komik değildi. Ya ben?
Пришла какая-то женщина, просит, чтобы вы вышли. Ей неудобно входить в кабак.
Bir kadın geldi ve ustan bakabilir mi diyor.
Какая-то женщина к тебе приехала, из Федерации.
Ofise bak. Sigara içiyordu.
Вы тот, для кого женщина могла бы что-то сделать.
Kadınların uğrunda bir şeyler yapacağı türden birisisin.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Sabah Inès, öğlen Inès, akşam Inès. Sen bir kadınsın, diyet değil ki!
Это не женщина, а какой-то графин.
Üstü başı mücevher dolu! Pırlantadan yürüyen bir saray gibi!
Кто-то в Берлине сообщил ему, что его женщина встречается с американцем.
Birisi onu bilgilendirmiş, sevgilisi Amerikalı bir subayla görüşüyor diye.
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
Aşık bir kadının aşığını görmeye kalkışmayacağına..... jürinin inanmasını bekleyemezsiniz.
"Женщина средних лет умерла от передозировки какого-то препарата".
Orta yaşlı bir kadın aşırı dozda ilaç içerek ölmüş.
Женщина : Смотрите. Что-то случилось.
Bakın, bir kaza olmuş.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Какая-то ревнивая женщина которая подозревала своего мужа в связи с другими женщинами
Kocalarının başka kadınlarla ilişkiye girmesini kıskanan bir kadın.
А та женщина в магазине, она хотела что-то купить
Dükkandaki kadın birkaç şey almak istiyordu.
Мой бедный Шарль. Но это то, чего хочет любая женщина.
Sevgili Charles, her kadın bunu arzu eder.
Женщина никогда не станет делать за 8 секунд то, что можно сделать за 8 дней.
Bir kadın asla 8 saniye içinde istediğinden sonraki 8 saniye içinde ne isteyeceğini bilemez.
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она. И что?
Varsayalım ki, her çeşit hile, ahlaksızlık, ihanet ve baştan çıkarma için bir kadın yaratılmış olsun o tam bir insandır.
Она правильно поступила. Замужество - это то, чего хочет каждая женщина.
Her kadın evlenmek ister.
Но, если та женщина, на миссис Бейтс, то кто же тогда лежит на кладбище?
Eğer o yukarıda ki kadın Bayan Bates ise Greenlawn Mezarlığı'na gömüşen kadın kimdi?
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Hatırla. Kaide üzerinde duran taş heykelin yanındaydık... klasik tarzda, bir adam ve bir kadın... yarım kalan hareketleri özel bir mânâ taşıyormuş gibi duran.
Какая-то красивая женщина, должно быть, рада была вас видеть.
Bazı güzel insanlar, seni gördüklerine sevinmişlerdir.
Чем когда-то будет женщина со мной.
" Hayatıma kadın sokmaktan yeğdir
Если тебе просто нужна женщина, то бери меня.
Tek istediğin bir kadınsa, beni al.
А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае.
Yani, bir kadın olarak bilinen gerçekleri görmezden gelmeyi tercih ettiniz.Duygusal davranarak yarışa katıldınız. Bitiremeyeceğinizi çok iyi bildiğiniz halde.
Но я предпочитаю жить хоть как-то, чем умереть, маленькая женщина.
Ama yaşamayı ölmeye tercih ederim, küçük kadın.
То есть с мужчинами - это одно дело, а мужчина и женщина...
Erkek erkeğe başka bir olaydır.
Ну, если женщина достаточно красива, то смотрю.
Şey, yeterince güzelse, bakarım.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Her erkek ve her kadın bu gece yepyeni her yana yayılan bir haz duymalıdır.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Onun zehirli bir yılan kadar tehlikeli olduğu doğru, ama aynı zamanda güzel bir kadın onu sen de kollarına aldın, Kaptan.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Eğer bir kadın bir adamla zina ederse bu demektir ki, adamda kadınla zina etmiştir!
Эта женщина всегда творила что-то в этом духе.
Hep böyle birşey yapmak istiyordu.
Вы не знаете, эта женщина живёт где-то здесь?
Bu kadın buralarda mı yaşıyor?
- То есть как, что такое женщина?
Ne demek bu?
Женщина, которая, любит поесть - это что-то.
Hep söylerim, kadınlar yemeklere benzer...
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Вы не туда попали ", что-то вроде этого. Но когда звонит женщина, я думаю, что это только естественно, быть более вежливым.
Arayan bir kadın olduğunda daha nazik davranmaya çalışırım.
Уверен, эта женщина что-то замышляет.
Kadının bir haltlar karıştırdığından eminim.
Представляете, я просыпаюсь в своей кровати, у себя дома, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Birinci Bölümün Sonu
В конце концов я заказала то же, что и женщина стоящая впереди меня.
Sonunda, önümdeki kadının aldığı şeyin aynısından aldım.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
Altı günlük bir periyotta, altı milyondan fazla para girmiş.
Я знал что ты... поймешь что она потрясающая женщина, если проведешь с ней какое-то время.
Birlikte vakit geçirdiğinizde onun harika bir kadın olduğunu anlayacağından emindim.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
Eğer temiz yürekli bir kadın horozun ötüşünden onun dikkatini dağıtırsa günün ilk ışığı onu yok eder.
И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,..
Kurtçuk yedikleri ilk bölüm ve sonra ikinci bölümde ihtiyar kadının hamile kızına dedikleri :
Женщина подошла к дыре во льду, она нащупала там что-то и вытащила это, и это было тукту, это было карибу.
Kadın buzdaki bir deliğin yanına gelmiş elini içine uzatınca bir şey hissetmiş ve onu dışarı çekmiş. ... o bir Tuktu imiş, yani Ren geyiği.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]