English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То здание

То здание translate Turkish

304 parallel translation
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены. Чехов! Проверьте то здание.
Konuşması kopuktu, düşünceleri biraz bulanık, ilgisizdi.
Кто-нибудь раньше видел вон то здание?
Daha önce bu binayı gören oldu mu?
- Да вон там, идет вон в то здание.
- Orada, şu binaya gidiyor.
Видишь, то здание?
Şu binayı görüyor musun?
Через каких-то 10 минут, это здание и все кто находится в нем превратятся в груду бесполезного хлама...
10 dakika sonra bu bina ve içindeki herkes moloz olacak.
Ребята, то здание предназначалось на слом с августа.
Çocuklar bu ilginç, o federal binanın Ağustos'ta yıkılması planlanmış.
Много лет назад, в конце 19 века, Джеймс Мертин, капитан из Ирландии, решил построить небоскреб. Он назвал это здание Мертин-Флеммер-Билдинг в честь себя и кого-то еще, кто в местных легендах остался по имени Флеммер.
Çok uzun yıllar önce 1800'lerin sonunda Kaptan Mertin adında İrlandalı bir denizci bu kente gelmiş ve burada bir ofis binası inşa etmiş ve bu binaya Flammer adını vermiş.
Я где-то видела это здание.
- Ben burayı daha önce gördüm.
Метни пару снарядов через то здание и сразу его увидишь.
Şu binayı yok edersen, görürsün.
Он говорит, что здание через два дома от него... но, если его заметят, то застрелят.
Şimdi de birkaç blok ötede olduğunu söylüyor... ama binanın önünde görülürse onu vururlarmış.
Мы взорвали не то здание.
Yanlış binayı havaya uçurmuuştuk.
Одного в то здание.
Onlardan birisini al, şu binaya.
Вы приземлились не на то здание?
Yanlış binaya mı indiniz?
ќно было напичкано подслушивающими устройствами настолько что правительственным чиновникам пришлось покинуть то здание.
O kadar çok gizli gözetleme aletleri vardı ki Dışişleri Bakanlığı attı onları.
Ведь это ты протащил нас из той развалюхи в это здание, так?
Bu berbat yerden ayrılmadan önce bizim için harika şeyler yapmıştın, değil mi?
- Где же то здание?
- Çok güzel. - Bu kız derinmiş. - Nerede... arka bina?
Видишь вон то здание?
Şu binayı görüyor musun?
Гигант сказал, "Поднимитесь выше." Ты видишь что-нибудь выше, чем то здание?
Dev heykel, "yukarı çık" demişti. Bundan daha yukarıda bir şey görüyor musun?
Если он взорвёт это здание, то взлетят на воздух не только соседние здания, но и весь квартал. Время 9 часов.
Bu büyüklükte bir binayı vurursa sadece federal bir binayı değil bütün bir bloğu vurmuş olur.
Видите то здание?
Şu binayı görüyor musun?
Вообще-то, это здание было их монастырем.
Bu bina onların manastırıydı aslında.
Ей нужно было во что бы то ни стало пробраться в это здание.
O bu binanın içinde kalmak zorundaydı.
Кстати, ты хочешь увидеть то здание, которое заставит каждого мужчину в Спокейн чувствовать себя неполноценным?
Hey, Spokane'daki herkesi yetersiz hissettirecek bir bina görmek ister misin?
То красное здание на другой стороне озера.
Evet. Gölün karşısındaki kırmızı ev.
То здание в конце аллеи, вы им заведуете?
Tutuyoruz.
Здание было мое, но плыли-то мы на его катере.
Bu görevin benim olması lazımdı, fakat bu Chief'in botuydu.
То самое здание, где папин офис.
Bu babamın binası. Annemle babam orada.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Tek yapmamız gereken, ek bina için yapılan geçit bölümüne gidip orada oturup, hatta gelmelerini beklemek.
Одно и то же здание, а?
Aynı bina, değil mi?
Наша ванная теперь... вон то новое здание.
Tuvaletimiz, şuradaki yeni barakadır.
Это то же самое здание.
Ne bina ama.
Кто-то должен охранять здание, следить за выходами, присматривать за заложниками, пока мы спим.
Bize binayı koruyacak, çıkışları gözetleyecek, biz uyurken rehinelere göz kulak olacak insanlar lazım.
Это, должно быть, то же здание?
Herhalde aynı binadayız.
- В то высокое здание.
Şu uzun ışıklı bina var ya. Onun yakınlarına.
Слушай, ты не можешь палить вот так, а то мне придется брать здание штурмом.
Ateş ederseniz, elbette ki tavrım da şiddetli olacak.
Утром мы с Дюком вышли погулять. Мы прошли здание городского совета и там была какая-то толпа.
Bu sabah Duke'le yürüyüşe çıktık.
"Эй, здание не его, и за то, что в нем происходит, он ответственности не несет".
İçindekinden o sorumlu değil. " dedi.
– Это не то здание.
Hayır, bu değil.
Это какое-то заброшенное здание.
Neden oraya gitmek istiyorsun?
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
Phoebe. Madem Joey'e bütün binayı ayağa kaldıracak bir Noel hediyesi alacaktın, neden vinç topuzu almadın? Veya küçük bir kapta çiçek hastalığı virüsü getirip koridora bırakabilirdin.
- Кого-то, у кого не было доступа в здание.
- Binanın anahtarı olmayan birini.
Это напоминает какое-то публичное здание.
Burası bir tür kamu binasına benziyor.
Это одно и то же здание.
Sonraki resimler aynı bina, farklı açı.
Владелец трущоб нанял Моргана, чтобы взорвать здание где жили мои родители, и получить страховку. Я нашел то же самое, что и ты.
Aynı şeyi ben de buldum.
Где тут то розовое здание, которое нарисовано на коробке с кормом?
Birisi bana Şirin Kedi kutusundaki binayı gösterebilir mi?
Что-то больно хорошо охраняется это заброшенное здание.
Kullanılmayan bir bina için biraz fazla güvenliği var.
То, что постоянно случалось... теперь это звучит причудливо, но это- - Когда жили в Вэлли, мы пошли в здание суда Van Nuys. Мы смотрели, как приговаривают преступников.
Valley de yaşarken, Van Nuys mahkemesine gider, idam edilen mahkumları izlerdik.
Полиция контролирует здание, но мне нужен кто-то... работающий здесь, под прикрытием, кто мог бы попытаться разобраться во всем.
Polis binayı kontrol altına aldı Ama burada çalışacak, gizlice bunu çözecek birine ihtiyacım var.
У нас есть код области, и мой осведомитель собирается отследить этот номер до чего-то более конкретного - здание, район, квартал... до человека, который сделал этот звонок.
Elimizde bölge kodu var ve temasta olduğum kişi bu numaranın izini daha belirli bir yere-- - bir binaya, mahalleye, bloğa-- - konuşmayı yapmış kişiye sürebilir.
А вы прикончили израильтян. Подорвали здание. И теперь то, что ни в коем случае не должно было походить на заказ, приобрело отчетливые признаки заказного убийства.
Demek İsraillileri öldürdün, o binayı bombaladın ve işte şimdi bir iş gibi görünmemesi gereken bu iş gerçek bir iş gibi görünmeye başladı.
В смысле, твой отец был удостоен почести за то, что он подарил здание for donating a building to CRU.
Yani baban CRU için bina bağışında bulundu ve bunun için ödüllendirildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]