English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То здесь происходит

То здесь происходит translate Turkish

322 parallel translation
Если я не понимаю, что здесь происходит, то что же подумают они.
Ben bile bunu yutmakta güçlük çekerken, onlar ne bok düşünecekler?
" то здесь происходит?
Orada neler oluyor?
Кто-то объяснит мне, какого хрена, и что здесь происходит?
Biri bana burada neler döndüğünü söyleyebilir mi?
Эй. Эй. Мне не нравится то что здесь происходит.
Orada yaptıkları şeyi beğenmedim.
До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить.
Burada ne olduğu hakkında hiç bir fikrin yok. Gerçekte ne istediğimi nasıl buldum. Borg nasıl inanmak için bir şey buldu.
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Benim içinde bulundugum pozisyonu bilmiyorsun,'çünkü eger bilseydin buraya kadar gelip, götünü kasiya kasiya suratinda "neler oluyor" ifadesiyle duracak kadar salak degilsin.
то-нибудь хочет объ € снить мне, что здесь происходит?
Biri bana neler olduğunu anlatacak mı?
То, что здесь происходит, - это ад! Тьı прав.
İçinde bulunduğumuz ortam bir cehennem!
Что-то здесь происходит. - Это не я.
Benden kaynaklanmıyor.
А то никто ничего не поймёт, что здесь происходит.
Aksi halde insanlar burada neler olduğunu bilemeyecekler.
Если ты презираешь то, что здесь происходит...
Eğer, küçük düşürüldüğünü sanıyorsan...
Что-то здесь происходит.
Burada birşeyler oluyor.
Вы стоите здесь сегодня олицетворяя то... что происходит сегодня по всей Германии.
Sizler bugün burada Almanya'nın her yerinde meydana gelmekte olan bir olayı temsil ediyorsunuz.
Нет, здесь что-то происходит, и я останусь.
Burada birşeyler dönüyor, ben burada kalacağım.
Согласно теории, что всегда происходит ещё что-то, установлю здесь миномёт и создам дополнительный отвлекающий манёвр.
Başka bir aksilik çıkma ihtimali üzerine, onları şaşırtmak için buraya fazladan bir havan topu daha koyacağım.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Ancak bu mahkemede ortayan atılan suçlamaların sorumluluğu tarafsız bir bakış açısıyla bu olayların tam ortasına yerleştirilmelidir.
Здесь происходит что-то странное.
Burada tuhaf bir şeyler oluyor.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Kocama ne olduğunun bu evdeki ölümlerle bir ilgisi yok.
Нет, но я думаю, здесь что-то происходит.
Hayır ama bence bir şeyler dönüyor.
Здесь что-то происходит,
Burada olan şeyler hakkında konuşacaklar.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Bu önyargının nedeni piyasada neler olduğuna aldırmıyor oluşumuz. Kişisel riskimize aldırmıyoruz.
Здесь происходит что-то жуткое.
50'liğe geç.
Мир полон людей, презирающих то, что происходит здесь.
Dünya burada olanları küçümseyecek insanlarla dolu.
- Меня не волнует то, что происходит там, меня волнует то, что происходит здесь, Дэррил.
- Ben dış dünyada ne olup bittiği hakkında endişelenmiyorum. Burada olanlardan endişeleniyorum, Darryl.
Не думаю, что здесь есть кто-то, кого не тревожит... то, что происходит с нашей молодежью.
Burada bulunan herkes... gençliğe ne olduğunu biliyor olmalı.
Что-то происходит здесь.
Bir şeyler dönüyor ama.
Здесь что-то происходит.
işler karışık demek istedim!
Но а вы-то не собираетесь меня просветить, какого чёрта здесь происходит?
Pekala, Cooper, bana burada neler olduğunu söyleyecek misin?
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
Burada bir şeyler oluyor. Hiç anlamadığım ama hoşuma giden bir şey.
Что-то происходит здесь.
Köprüyü ara.
Здесь что-то странное происходит.
Burada garip şeyler oluyor.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Korkunç bir şey oldu. Hemen bir ekip gönderin.
" то здесь, черт возьми, происходит?
Neler oluyor burada?
- Здесь что-то происходит. - Хорошо.
- Burada bir şeyler dönüyor ama.
- Подождите, здесь что-то происходит. - У Вас есть право на адвоката.
Burada bir şeyler dönüyor.
Мы бессильны вмешаться в то, что происходит здесь.
İzleyebilir, ama rüyada olanları değiştiremeyiz.
Здесь что-то происходит, сержант.
Burada bir şeyler dönüyor, Çavuş.
Что-то забавное здесь происходит.
Komik şeyler oluyor herhalde burada.
Здесь происходит что-то большее, нежели военные учения.
Askeri tatbikattan fazlası oluyor burada.
Здесь происходит то, что я говорю, и я говорю, ничего этого не случилось.
Benim dediğim olur ve bunun olmadığını söylüyorum.
Здесь происходит что-то большее, чем они нам рассказывают.
Bize anlatmadıkları şeyler var.
Ну, здесь всегда что-то происходит.
Zaten bütün hareket burada.
Мужик, это вроде,... здесь происходит что-то инопланетное.
Bu, sanki, ciddi bir uzaylı işi dönüyor burada.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Hep böyle oluyor.
"Фу!", если светит солнце, То же самое происходит и здесь.
Ve güneş berbat dediler... ve yağmurun yağması ne kadar güzel.
То, что здесь происходит, происходит по вашей вине.
Bu sizin kahrolası kendi hatanız.
Преподобный является из мест, где совершено убийство. А теперь то же самое происходит здесь.
Papaz çözülemeyen bir cinayetin yaşandığı yerden geliyor ve aynı şey burada da oluyor.
Что-то очень жуткое здесь происходит.
Burada çok tuhaf şeyler oluyor.
- Извините, здесь что-то происходит?
- Bir şey mi anlatmaya çalışıyorsunuz?
И нашему большинству не нравится то, что происходит здесь.
Demokrasi var ve çoğunluk olanları öğrenmek istiyor.
Послушай, Сеска, здесь происходит какая-то темпоральная аномалия.
Dinle Seska, burada bir çeşit zamansal anomali oluşmuş durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]