То здесь не так translate Turkish
662 parallel translation
Что-то здесь не так.
Burada bir şey var.
" то-то здесь не так.
Ters giden bir şeyler var gibi.
Не понимаю что, но что-то здесь не так.
Bunu anlayamadım, fakat bu noktada yanlış birşeyler var.
- Что то здесь не так?
- Bir sorunu mu var?
Хм. Что-то здесь не так.
Bir şeyler oluyor.
И все равно, что-то здесь не так.
Bir gariplik var, yine de.
Ни малейшей улики, однако что-то здесь не так.
Kanıt yok, yine de pis kokular alıyorum.
Что-то здесь не так, Джим.
- Bir yerde bir sorun var, Jim.
- Нет, я думаю что-то здесь не так, Сьюзан.
- Hayır, ben gerçekten bir terslik olduğunu düşünüyorum. - Evet.
Но что-то здесь не так, и я не знаю, что именно.
Doğru olmayan bir şey var ama ne olduğunu bilmiyorum.
Чем скорее, тем лучше. Что-то здесь не так.
– Ben de ama o benim bir arkadaşım.
- Что-то здесь не так.
Burada bazı şeyler çok ama çok yanlış.
Что-то здесь не так.
Doğru olmayan birşeyler var.
Что-то здесь не так.
Bu işte bir bit yeniği var.
Здесь что-то не так.
Ters giden bir şeyler var.
- Слушайте, здесь что-то не так.
Burada garip birşeyler dönüyor.
Если вы не нашли здесь золота, то вы не так умны, как кажетесь.
Eğer burada altın bulamadıysan göründüğün kadar akıllı değilsin demektir.
Что-то здесь не так.
Burada tuhaf bir şeyler var.
Здесь что-то не так.
Güney yakasında oturuyor.
Здесь что-то не так.
Ortalıkta korkunç bir yanlış var.
Он не знал так же, что здесь когда-то было море, населенное этими Трилобитами.
Uzun zaman önce, bu tribolitin okyanusta yaşadığını bilmiyordu.
Говорю точно, здесь что-то не так - и со мной, и с Рэймондом Шоу, и со всей этой "наградой Конгресса".
Sana düzmece bir şeyler olduğunu söyleyip duruyorum. Düzmece şeyler. Benimle ilgili Raymond Shaw'la ilgili tüm bu Şeref Madalyası meselesiyle ilgili.
Я не знаю! Я чувствую здесь что-то не так.
Bilmem, Sanki birşey yanlış gibi
Здесь что-то определённо не так.
Bazı şeyler kesinlikle doğru değil
Здесь что-то не так.
Bir şeyler muhakkak yanlış olmalı.
Она вот здесь, вот так. С ней что-то не так. Вот она.
- Orada değil, burada... iyi çalışmıyor.
Здесь что-то не так.
It has gone too far.
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
Liderini izlemede pek başarılı olamadın değil mi?
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bak, sanırım bazı yanlışlıklar oldu, değil mi?
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Я вернулся, потому что думаю, что здесь что-то не так.
Burada her şeyin yolunda olduğuna inanmadığım için döndüm.
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Bu kalede garip bir şeyler olduğunu düşünmüştüm ama birkaç sır korumak için bu kadar belaya değer mi?
Здесь что-то не так...
Burada bir tuhaflık var.
Здесь что-то должно быть не так с этим измерителем скорости звука.
Mach göstergesi bozuk galiba.
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Sadece burada olmak bir baş belası olduğum anlamına gelmez, şimdi kes sesini!
Что-то здесь, очевидно, пошло совсем не так.
Bir şeylerin çok ters gittiği ortada.
Что-то не так? Ты здесь!
Senin, bizi terk etmiş olmandan endişelendim.
Здесь что-то не так!
Burada garip bir şey var!
Здесь что-то не так.
Burada ters bir şey var.
Здесь явно что-то не так.
Bence bunda yanlış olan bir şey var.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
У меня одна просьба, Кристи где-то здесь и если кто-то найдёт её, постарайтесь сделать так, чтоб она не пострадала!
Tek bir kural geçerli! Christie buralarda bir yerde.
Я не знаю, но здесь что-то не так.
Bana çok garip baktı.
Здесь что-то не так.
Bir şeyler yanlış.
Вы надеялись, что здесь произойдет что-то подобное не так ли?
Böyle birşey olacağını umuyordun, değil mi?
То-то я и думала, что-то здесь не так.
Ben de nereden tanıdık geliyor diyorum.
Что-то не так. У нас большая проблема здесь.
Bir hata var.
Она должна быть здесь, но что-то не так.
Bugün de burada olmalıydı. Demek başka bir şey oldu.
Я почуял, что здесь что-то не так.
Bir terslik olduğunda genelde hissederim.
Здесь точно что-то не так.
Bir terslik var.
Приятно вот так вести машину и ни о чем не думать, натыкаясь то там, то здесь на истории далекого прошлого.
Burardan geçerken, hiçbir şey düşünmeden araba kullanmak güzelmiş, .. hikayeler yardımıyla ve geçmişin derinlikleri.
то здесь при чём 20
то здесь при чем 16
то здесь 2039
то здесь не то 16
то здесь нечисто 20
то здесь есть 23
то здесь происходит 22
то здесь не сходится 18
не так ли 25495
не так все просто 24
то здесь при чем 16
то здесь 2039
то здесь не то 16
то здесь нечисто 20
то здесь есть 23
то здесь происходит 22
то здесь не сходится 18
не так ли 25495
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так давно 133
не так жаль 34
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так легко 27
не так 2027
не так уж 33
не так давно 133
не так жаль 34
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так легко 27
не так 2027
не так уж 33
не так скоро 25
не такая 146
не так много 227
не так сильно 171
не такой 210
не так всё плохо 18
не так далеко 37
не так близко 50
не так громко 99
не такое 38
не такая 146
не так много 227
не так сильно 171
не такой 210
не так всё плохо 18
не так далеко 37
не так близко 50
не так громко 99
не такое 38