English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То здесь не так

То здесь не так translate Turkish

662 parallel translation
Что-то здесь не так.
Burada bir şey var.
" то-то здесь не так.
Ters giden bir şeyler var gibi.
Не понимаю что, но что-то здесь не так.
Bunu anlayamadım, fakat bu noktada yanlış birşeyler var.
- Что то здесь не так?
- Bir sorunu mu var?
Хм. Что-то здесь не так.
Bir şeyler oluyor.
И все равно, что-то здесь не так.
Bir gariplik var, yine de.
Ни малейшей улики, однако что-то здесь не так.
Kanıt yok, yine de pis kokular alıyorum.
Что-то здесь не так, Джим.
- Bir yerde bir sorun var, Jim.
- Нет, я думаю что-то здесь не так, Сьюзан.
- Hayır, ben gerçekten bir terslik olduğunu düşünüyorum. - Evet.
Но что-то здесь не так, и я не знаю, что именно.
Doğru olmayan bir şey var ama ne olduğunu bilmiyorum.
Чем скорее, тем лучше. Что-то здесь не так.
– Ben de ama o benim bir arkadaşım.
- Что-то здесь не так.
Burada bazı şeyler çok ama çok yanlış.
Что-то здесь не так.
Doğru olmayan birşeyler var.
Что-то здесь не так.
Bu işte bir bit yeniği var.
Здесь что-то не так.
Ters giden bir şeyler var.
- Слушайте, здесь что-то не так.
Burada garip birşeyler dönüyor.
Если вы не нашли здесь золота, то вы не так умны, как кажетесь.
Eğer burada altın bulamadıysan göründüğün kadar akıllı değilsin demektir.
Что-то здесь не так.
Burada tuhaf bir şeyler var.
Здесь что-то не так.
Güney yakasında oturuyor.
Здесь что-то не так.
Ortalıkta korkunç bir yanlış var.
Он не знал так же, что здесь когда-то было море, населенное этими Трилобитами.
Uzun zaman önce, bu tribolitin okyanusta yaşadığını bilmiyordu.
Говорю точно, здесь что-то не так - и со мной, и с Рэймондом Шоу, и со всей этой "наградой Конгресса".
Sana düzmece bir şeyler olduğunu söyleyip duruyorum. Düzmece şeyler. Benimle ilgili Raymond Shaw'la ilgili tüm bu Şeref Madalyası meselesiyle ilgili.
Я не знаю! Я чувствую здесь что-то не так.
Bilmem, Sanki birşey yanlış gibi
Здесь что-то определённо не так.
Bazı şeyler kesinlikle doğru değil
Здесь что-то не так.
Bir şeyler muhakkak yanlış olmalı.
Она вот здесь, вот так. С ней что-то не так. Вот она.
- Orada değil, burada... iyi çalışmıyor.
Здесь что-то не так.
It has gone too far.
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
Liderini izlemede pek başarılı olamadın değil mi?
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bak, sanırım bazı yanlışlıklar oldu, değil mi?
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Я вернулся, потому что думаю, что здесь что-то не так.
Burada her şeyin yolunda olduğuna inanmadığım için döndüm.
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Bu kalede garip bir şeyler olduğunu düşünmüştüm ama birkaç sır korumak için bu kadar belaya değer mi?
Здесь что-то не так...
Burada bir tuhaflık var.
Здесь что-то должно быть не так с этим измерителем скорости звука.
Mach göstergesi bozuk galiba.
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Sadece burada olmak bir baş belası olduğum anlamına gelmez, şimdi kes sesini!
Что-то здесь, очевидно, пошло совсем не так.
Bir şeylerin çok ters gittiği ortada.
Что-то не так? Ты здесь!
Senin, bizi terk etmiş olmandan endişelendim.
Здесь что-то не так!
Burada garip bir şey var!
Здесь что-то не так.
Burada ters bir şey var.
Здесь явно что-то не так.
Bence bunda yanlış olan bir şey var.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
У меня одна просьба, Кристи где-то здесь и если кто-то найдёт её, постарайтесь сделать так, чтоб она не пострадала!
Tek bir kural geçerli! Christie buralarda bir yerde.
Я не знаю, но здесь что-то не так.
Bana çok garip baktı.
Здесь что-то не так.
Bir şeyler yanlış.
Вы надеялись, что здесь произойдет что-то подобное не так ли?
Böyle birşey olacağını umuyordun, değil mi?
То-то я и думала, что-то здесь не так.
Ben de nereden tanıdık geliyor diyorum.
Что-то не так. У нас большая проблема здесь.
Bir hata var.
Она должна быть здесь, но что-то не так.
Bugün de burada olmalıydı. Demek başka bir şey oldu.
Я почуял, что здесь что-то не так.
Bir terslik olduğunda genelde hissederim.
Здесь точно что-то не так.
Bir terslik var.
Приятно вот так вести машину и ни о чем не думать, натыкаясь то там, то здесь на истории далекого прошлого.
Burardan geçerken, hiçbir şey düşünmeden araba kullanmak güzelmiş, .. hikayeler yardımıyla ve geçmişin derinlikleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]