English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То случилось со мной

То случилось со мной translate Turkish

189 parallel translation
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
Bende yanlış olan her şey için seni suçluyor.
Что-то случилось со мной в этот вечер.
Bu gece bana birşey oldu.
Что-то случилось со мной.
Benim bir sorunum var.
Немного, но достаточно, чтобы понять : что-то случилось со мной тогда.
Bana bir şeyler olduğunu bilecek kadar şey hatırladım.
Что-то случилось со мной в операционной как толчок. И я почувствовала, что есть ещё что-то где-то там.
Ameliyathanemde bir şey oldu ve beni sarstı.
Послушай, то, что случилось со мной и Лори заставило меня подумать.
Dinle Laurie ile olanlar düşünmemi sağladı.
Думаю, я хочу попытаться оставить в прошлом все то, что случилось со мной в Метрополе.
Sanırım Metropolis'te olan her şeyi, Geride bırakmaya çalışmak istiyorum.
Что-то случилось со мной, когда я был маленьким.
Küçükken başıma bir şey geldi.
Что-то случилось со мной в оба эти вечера!
Her iki gece de bana bir şeyler olmuştu!
Иногда мне кажется, что некоторые события, мы проживаем только, чтобы сказать : "Это случилось со мной, а не с кем-то другим".
Bazen, sadece söyleyebildiğimiz şeyler arasında yaşadığımızı düşünüyorum. Başkasına olmadı, bana oldu.
Не знаю, Сара. Мне показалось, что с тобой что-то случилось,.. ... но видимо, что-то случилось со мной.
Bilmiyorum, Sana kötü bir şey olduğunu sandım, ama görünüşe göre bana kötü bir şey olmuş.
После всего что случилось со мной. последнее, о чем я думал, это то, что может случится с Грегом.
Başıma gelenlerden sonra düşüneceğim son şey Greg'e ne olacağıydı.
ћой чертов выбор - сн € ть трусы и показать киску. огда € хочу остановитьс €, € останавливаюсь, и мне это нравитс €. " это помогает мне помнить все то дерьмо, что случилось со мной в детстве.
pantolonumun ne zaman indirip kukumu göstereceğim, benim kahrolası seçimim, ve sonrasında istediğim zaman dururum, ve bu kendimi iyi hissettiriyor çünkü bu benim sorumluluğum ve bu çocukken başıma gelen boktan olayları hatırlamama yardım ediyor.
За то, что случилось со мной на службе?
Bunlar bana görev başındayken olduğu için mi? Hayır.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
Eğer bu bana olduysa o zaman bir süredir sürekleniyorumdur ve kapsül bedenimin canlandıramayacağını tespit etmiştir.
и €, действительно, не могу это объ € снить... € просто.. просто что-то случилось со мной
Ve bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Ben sadece... farklı hissediyorum.
Со мной случилось что-то страшное.
Lütfen yardım et. Bana çok kötü bir şey oldu.
Со мной случилось то же самое!
Ben de bu çocuk kadardım!
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
Roma'da, gittiğim yıl, başıma yeni bir şey geldi.
То же самое почти случилось со мной.
Aynısı başıma geliyordu.
Если у тебя что-то случилось, поделись со мной.
Birşey olduysa, konuşalım
Это как раз то, что случилось со мной.
Bu gerçekten başıma geldi.
Со мной случилось то же самое...
Aynı akıbet benim de başıma geldi.
Что-то со мной случилось.
Evet. Bir yerde bir hata olmalı.
- Со мной что-то случилось!
- Bana bir şey oldu.
Итак кто-то может мне объяснить, как это со мной случилось?
Şimdi biriniz bunun nasıl olduğunu açıklayabilir mi?
Я думаю, что то, что со мной случилось, даже может пойти мне на пользу.
"Belki de bu tecrübe benim için iyi olacaktır."
Со мной случилось то, что у меня две дочери.
Benim sorunum, iki kızım olması.
Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
İlk hamileliğimde tıpkısı benim de başıma geldi.
Не хотят чтоб со мной что-то случилось.
Başıma bir şeylerin gelmesini istemiyorlar.
Значит, что-то все-таки со мной случилось, пока я был в транспортерном луче.
Yani, Işınlanma sırasında birşeyler oldu.
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
Başıma kötü bir şey geldi ve ben bunun ne olduğunu bile bilmiyorum.
То же самое случилось и со мной.
Aynısı bana da olmuştu.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
Aynı şey bana da oldu Kang Zirvelerinde kılıç ayısı peşinde olduğum dışında.
Вот посмотри на то, что случилось сегодня со мной.
Örneğin bu gece başıma gelenlere bak.
Со мной однажды случилось то же самое.
Bir kere benim de başıma gelmişti.
То, что случилось с тобой, происходит с каждой женщиной. Со мной, с Беверли.
Sana olanlar her kadına olur.
Я порезал себя пока ты говорил чтобы ты поверил, что со мной что-то случилось.
Sen konuşurken, bana birşey olduğunu sanman için elimi kestim.
То, что случилось с Раеном, происходит и со мной. Это лишь вопрос времени.
Ryan'a olanların aynısı bana da oluyor.
И в какой-то момент можно почувствовать, что они уже стали родными Так случилось и со мной, но в то время я еще не знал, что так будет
Bunu henüz bilmiyorum ama öyle olmalı.
Что-то со мной случилось, я расцвел, словно цветок.
Bana bir şeyler oluyor. Bir çiçek gibi açıyoruma deta.
Я сходил в салон, и со мной случилось то же самое.
Ben de bronzlaşma yerine gittim ve aynı şey bana da oldu.
Но то, что со мной случилось тем летом, стало огромной частью меня.
O yaz olanlar... Benim büyük bir parçam.
То что случилось на улице со мной и Диким Биллом Хикоком, чистая случайность.
Sokakta olan meseleye gelirsek, Bill Hickok'un orada bulunması... tamamen olayların gelişimiydi.
Кроме того, я знаю, что ты не позволишь, чтобы со мной что-то случилось.
Ayrıca, bana bir şey olmasına izin vermeyeceğini biliyorum.
я чуть не умер из того, что со мной случилось что то хорошее, которого я не заслуживал.
Başıma hak etmediğim bir güzellik geldiği için az daha ölüyordum.
После этого я пожил у него какое-то время потом он женился и я оказался в самом хвосте списка его приоритетов Если бы со мной такое случилось.
O benim babamdı, bir anne ve bir babam vardı ve kısa bir süre babamla yaşadım sonra, o evlendi ve onun önemli şeyler listesindeki sonuncu şeylerden biri oldum.
Я думаю со мной что-то случилось.
Sanırım bir tür inme yaşadım.
Да, со мной, но это случилось с кем-то еще.
Bence de ama bunu başka biri yapmış.
Со мной что-то случилось, Лиз.
Demin bir şey oldu, Liz.
- " рейлер - да не важно где ты спал..... когда € тонула, дл € теб € это было непон € тно что-то случилось со мной.
- Karavanın. - Evet. Uyudun öyleyse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]