English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тоже нормально

Тоже нормально translate Turkish

108 parallel translation
И если он хочет увидеть меня ещё, он может позвонить, если нет - тоже нормально.
Eğer beni görmek istersen ararsın, istemezsen farketmez dedim.
И знаешь что, если захочешь поплакать, то это тоже нормально.
Biliyorsun, eğer ağlamak istersen, önemli değil.
- Травма - тоже нормально.
- Duyguların incinmesinde bence sorun yok.
Тоже нормально.
İdare ederdi.
Я бы поменял громкость, но так тоже нормально.
Gürültüyle karşıyor ama sorun değil
- Тоже нормально.
- Oda iyi.
Тоже нормально..
O da olur.
Другие хотят смеяться и это... это тоже нормально!
Kimisi de gülmek isteyebilir, bu da olabilir!
Я думаю, что слезы - это тоже нормально.
Bence ağlamak da normal.
Хотя так тоже нормально, да?
Bu iyi bir şey, değil mi?
И если ты не сможешь работать сегодня, это тоже нормально.
Eğer bunu bu gece yapamayacaksan hiç sorun değil.
Мне нравятся мужчины, ну и что? Для меня это тоже нормально.
Ben, adamları beğenirim, ne yani?
Ты хочешь остаться на ночь. Это тоже нормально.
Gece kalmak mı istiyorsun, o da sorun değil.
Да, я тоже нормально.
Evet, iyiyim.
Это тоже нормально.
Bu da gayet normal bir şey.
Когда мы с тобой одни, все нормально. С ним у нас тоже все нормально.
- Seni severim ama Maurice'ten uzak duracaksın.
Все нормально, дорогая, я тоже в тебя не верю.
Hiç sorun değil, canım. ben de sana inanmıyorum, zaten.
У меня тоже всё нормально.
Sağlıklıyım. Bunu biliyorum.
Все остальное тоже функционирует нормально, кроме памяти.
Hafızası dışında her şey normal çalışıyor.
Это нормально. Я тоже.
Önemli değil ben de gerginim.
Я тоже как корова без колокольчика. Но в моём возрасте это нормально.
Ben de boynunda çanı olmayan bir ineğim ama benim yaşımda bu normal sayılır.
С Лизой тоже все нормально?
Lise ile her şey yolunda mı?
Ты должен знать, что это... это нормально. И я тоже этим занимался, эм, знаешь.
Öncelikle bilmelisin ki bu tamamıyla normal bir şey ve itiraf etmeliyim ki ben de gençken oldukça fazla mastürbasyon yaptım.
Всё нормально. Я бы тоже себя не запомнил.
Ben kendimi bile hatırlamazdım.
- Вы тоже. Все нормально?
- İyi olacağına emin misin?
Всё нормально. Я тоже хочу, чтобы этот вечер был только твоим.
Önemli değil, ben de bu gecenin sana özel olmasını istiyorum.
Всё нормально. Пожалуйста, поешьте тоже
Sağolun sizde biraz alsaydınız.
У меня тоже всё нормально.
İyiyim, harikayım.
Я неудачник. Ты тоже. И это нормально.
Tam bir kaybedenim, sen de öyle, yapacak bir şey yok.
Всё нормально. Мне тоже не везло, когда я только начинал играть.
Önemli değil, ben de oynamaya başladığımda pek iyi değildim.
Эй, эй, эй. Я тоже хочу жить нормальной жизнью, ясно?
- Bu benim de istediğim bir hayat.
Я тоже сначала, но анализ у меня отрицательный, так что, я думаю, всё нормально.
Başta delirdim aslında ama testim negatif çıktı. Sorun yok gibi görünüyor.
Интересно, у тех, кто умирает нормально, тоже нет звезд?
Acaba intihar etmeden ölen insanlar da yıldızı olmayan bir yere mi gidiyor?
Нормально... всё в порядке хорошо... [мямлит]... у этого парня была операция на языке... и у него тоже всё хорошо
İyi. Çok iyi. Fena değil.
Всё нормально, я тоже обратил на тебя внимание.
Olabilir, ben de seni fark ettim.
Дженни, всё нормально. Я бы тоже не стал ради кого-то...
Jenny, Bernd'i benim gibi birisi için terk edemem.
У меня тоже всё нормально.
Çünkü ben de iyiyim de.
Потому что я хочу убедить себя, что можно не иметь нормальной жизни, ведь у меня её тоже нет. Потому что я сделала тест на Хантингтона, и мой срок жизни сократился вдвое ".
"Çünkü Huntington hastası olduğum ve ömrüm yarıya indiği için hayatımı yaşamadığımdan bunun iyi bir şey olduğuna kendimi inandırmaya çalışıyorum." dediğini sandım.
Все нормально, Най? Сейчас только возьму накидку. Постой-ка, ты тоже уходишь?
Geleneksel olmayabilir, kolay yol da olmayabilir, ama gitmek istediğim yol bu.
У меня с юмором тоже нормально.
Ben de komiğimdir.
Все нормально. Я тоже с первого раза не понял.
Aldırma, başta ben de anlamamıştım.
- Моя бабушка тоже одета нормально.
- Büyükannem olsa öyle.
У нас все нормально. У детей тоже.
Çocuklar da iyi.
Я тоже решила, но радиолог сказал, что это нормально.
Ben de öyle düşündüm, ama radyolog normal olduğunu söyledi.
Твои мозги тоже функционировали нормально.
Ayrıca beyin fonksiyonlarında da bir aksaklık gözükmüyor.
Ты должен закончить альбом, и у меня тоже есть своя жизнь, и это нормально.
Senin bitirmen gereken bir albüm, benim de yaşayacağım bir hayat var. Bu sorun değil.
Все нормально, я тоже чувствую отвращение.
pekala, ben de ürperiyorum.
Твоя мама тоже хотела жить нормально.
Annen de normal bir hayat istemişti.
Сейчас, он выглядит нормально, но, ты тоже выглядишь нормальным.
Yani dıştan bir sorunu yok ama dıştan sen de normalsin.
Я ценю твою заботу, но это нормально для нас с Томом для нас это тоже было нормально и что?
Düşündüğün için teşekkürler, ama biz Tom'la hep böyleyiz. Biz de hep böyleydik. Bir de şimdi bak.
Вы тоже стесняетесь? Это нормально.
Sen de mi utangaçsın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]