Ты еще что translate Turkish
8,689 parallel translation
А ты еще что здесь делаешь?
- Sen burada ne arıyorsun?
Я все еще не могу поверить, что ты согласилась встречаться со мной, и я все еще не могу поверить, что я просыпаюсь каждый день рядом с тобой.
Hala benimle çıktığına inanamıyorum, ve hala hergün senin yanında kalkabildiğime inanamıyorum.
Уверен, что ты не передумал за последние 10 минут, так почему ты всё ещё в моём офисе?
Son 10 dakikaya kadar anlaşmayı kavramadığını biliyorum, o halde ne işin var ofisimde?
Если честно, Роберт, я удивлен, что ты назначил ещё одну встречу.
İşin açıkçası Robert, başka bir görüşme ayarlamana şaşırdım.
Пока да, но есть что-то еще, или ты бы этим не занималась.
Henüz değil, ama başka bir şey var yoksa üzerinde durmazdın.
Если Пандора к этому причастна, то это значит, что она не только знает, кто ты такой, но еще и имеет доступ к твоим юношеским воспоминаниям.
Eğer bunu yapan Pandora ise, sadece seni tanımakla kalmıyor hatırlarına da erişebiliyor.
Ты пытаешься что-то неофициально расследовать или ещё что-нибудь?
- Kayıt dışı bir soruşturma mı yürütüyorsun?
А ещё ты заметила, что я в последнее время немного не в себе.
Ayrıca son zamanlarda oyundan düştüğümü de söylemiştin.
Что бы ни сорвалось, мы всё ещё можем спасти операцию, если ты расскажешь всё, что знаешь.
Ne olmuş olursa olsun, bildiklerini paylaşırsan bu durumu düzeltebiliriz.
Плевака! Мне нужно еще... этой настойки, что ты мне дал.
Daha önce bana yaptığın o iksirden biraz daha almalıyım.
Но я все еще уверена, что ты просто пытаешься всех напугать.
Fakat yine de herkesi korkutmaya çalıştığını düşünüyorum.
Понимаю куда ты клонишь, но я понимаю и еще кое-что.
Ne demek istediğini anlıyorum fakat başka bir şey de anlıyorum.
Ещё ты думал, что я слишком туп, чтобы узнать правду, но я узнал.
Ayrıca olanları öğrenemeyecek kadar aptal olduğumu sanıyordun ama öğrendim işte.
Есть что-то еще, что бы ты хотел украсть?
Çalmak istediğin birşey mi var?
А ещё мне кажется, что ты меня не видишь.
Bir şey daha diyeceğim. Galiba beni göremiyorsun.
Я не стану помогать тебе, зная, что ты можешь лишиться скорости, или ещё хуже, умереть.
Olmaz. Hızını kaybetmene sebep olacak bir şeyde vicdanım rahat bir şekilde yardım edemem sana. Ya da daha da kötüsü ölmene sebep olacak bir şeyde.
Ты задумал что-то еще, чтобы каждый получил то, что он хочет.
Daha büyük bir şey planladın. Herkesin istediğini aldığı bir plan.
А еще я возьму то, что ты прячешь у себя за спиной.
Ve ayrıca arkanda sakladığın şeyi de alıyorum.
Я подумывал о заклинании ослепления, того что начинается с укола иголки прямо за глазами, а потом распространяется с такой силой, что ты лучше выцарапаешь их, чем согласишься терпеть еще секунду такой боли.
Körleştirme büyüsü diye düşünmüştüm gözlerin arkasından diken battığını hissedip sonra yoğun bir şekilde tüm gözüne dağılan bir daha acımasındansa gözünü söküp atmak istediğin büyüyü kullanacaktım.
Ты все еще думаешь, что наш вампир-плейбой это лучшее что у нас есть?
Hala vampir playboyumuzun elimizdeki tek şüpheli olduğunu mu düşünüyorsun?
Ах, и еще ты по всей видимости хочешь большего. Боюсь, что я не удовлетворил тебя.
Ama hala daha fazlasını istiyor gibi görünüyorsun.
Такое ощущение, что ты всё ещё преследуешь Обратного Флэша.
Hala Ters Flash'ı takip ediyormuşsun gibi hissetmeye başladım.
И, если они будут считать, что ты всё ещё жива, они доберутся к тебе через Фрэнни.
Eğer hayatta olduğunu düşünürlerse, sana ulaşmak için Franny'i kullanırlar.
Что еще ты собираешься заставить нас делать?
Bizi başka ne yapmaya zorlayacaksın?
Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия.
Ama dışarı destek olmadan çıkmandan hoşlanmıyorum.
Или ты всё ещё веришь, что она невиновна?
Ya da hâlâ onun masum olduğuna inanıyor musun?
Ты можешь рассказать ей то, что рассказала мне? И посмотри, сможешь ли узнать что-то еще, связаны ли дела?
Bana anlattıklarını ona da anlatıp davalar arasında bir bağlantı var mı bakabilir misin?
Ох, эй, знаю, я все время спрашиваю но ты недавно читала отчеты или что-то еще о нападениях Бёрдмена?
Sürekli sorup duruyorum, farkındayım ama bir yerlere saldıran bir Kuş Adam'la ilgili herhangi bir haber falan gördün mü?
Ещё я уверен, что ты — весьма важный врач, вроде пацана из Дуги Хаузера, у которого столько разных задниц. ( Отсылка к ориентации Нила Патрика Харриса - прим. )
Ayrıca artık şu çocuk Doogie Howser gibi bir sürü popoyla içlidışlı olan önemli bir doktor olduğuna eminim.
Брайан, это самые огромные шляпы, что я отыскал, так что, если ты намекаешь, что существуют ещё больше, я отнесусь к этому со скептицизмом.
Brian, bulabildiğim en büyük şapka bunlar. Yani bunlardan daha büyükleri var diyorsan seni büyük bir şüpheyle karşılıyorum.
Несомненно, сегодня облачно. Ещё ты мог бы ответить Джанет на то, что её сын умер. Хорошо.
- Evet, bugün hava bayağı bulutlu.
Что еще ты можешь заставить его делать?
Başka ne yaptırabilirsin?
Что ещё ты видел?
- Başka ne gördün?
До тех пор пока мы не узнаем что с тобой, ты, все ещё вроде дикой карты, понимаешь?
Sana neler olduğunu anlayana kadar senden ne gelir pek bilemiyoruz.
И еще многие могут погибнуть, если ты не расскажешь все, что произошло до этого момента. Мои друзья.
Arkadaşlarım.
Я удивлен, что ты еще жива.
Halen hayatta olduğuna şaşırıyorum.
И ещё я знаю, что в генпрокуратуре система трехуровневой защиты, которую, я полагаю, ты сможешь взломать.
Ayrıca başsavcılığın 3'lü güvenlik duvarı olduğunu biliyorum, tahminimce onu hackeleyebilirsin.
Ты все еще не помнишь, что случилось за время твоего отсутствия, но я все равно тебе верю.
Halen o zaman olanları hatırlamıyorsun, ve ben sana güvendim.
Не знал, что ты ещё здесь.
Hala burada olduğunu bilmiyordum.
Твоя речь призвана вытащить Дарка на свет, а ещё в ней послание, что ты больше не боишься.
Her ne kadar konuşman Darhk hakkında olsa bile.. ... aynı zamanda artık korkmadığına dair verilmiş bir mesajdı da.
После того, что сказал Джо, после того, как я помог Патти, я понял, что ты всё ещё в моём сердце.
Joe'nun söylediklerinden ve Patty'e yardım ettikten sonra hâlâ kalbimde olduğunu fark ettim.
деймон, ты едва не потерял надежно спрятанный гроб ты же понимаешь, что это страстное стремление сохранить елену физически в твоей жизни, это детское отрицание и нежелание отпустить ее, просто поставит ее под еще большую угрозу?
Damon, bir kutuyu bile zar zor güvende tutabildin. Çocukça Elena'yı fiziksel olarak hayatında tutma arzusunun, gitmesine izin vermeyi reddetmenin onu daha çok tehlikeye atacağının farkında mısın?
Есть что-нибудь еще, что ты хотел бы узнать?
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?
Ты всё ещё заколдована в этой комнате, но я решила, что тебе нужно немного пространства, чтобы размять ноги, и, может, дать тебе почитать.
Yine de odadan çıkamazsın. Ama belki bacaklarını açmak ya da kitap okumak için biraz alana ihtiyacın olabilir dedim.
Верно, хммммм и ты думал, что увидишься с ней еще, верно?
Ondan sonra da bir yerde buluşmanız gerekiyordu değil mi?
Я думаю твои дети все еще живы. Он все ещё жив так что я не знаю, почему ты подавлен
Ben senin bebeklerin hayatta olduğunu düşünüyorum.
Деймон не хочет тебя, Лили не хочет тебя, И этот город никогда не хотел тебя, и так что ты все ещё здесь делаешь?
Damon seni istemedi Lily seni istemedi ve bu şehir seni hiçbir zaman istemedi burda hala ne halt ediyorsun o zaman?
Пока ты всё еще здесь, Кое-что мучает меня уже долгое время.
Hala buradayken uzun zamandır başımın etini yiyen bir şey var.
Они свежие, значит очевидно, что он все еще в городе, поэтому либо ты поможешь мне его найти, либо..
Tazeler, bu hala şehirde olduğu anlamına geliyor, yani ya bana yardım edersin ya da...
После всего того, что Майколсоны забрали у тебя, ты всё ещё участвуешь в их делах, будто ты одна из них.
Mikaelsonlar'ın senden kopardığı onca şeyden sonra hala orada sanki onlardan biriymiş gibi onların oyununu oynuyorsun.
Ты великолепна. А знаете, что ещё великолепно?
Başka ne harika biliyor musunuz?
ты ещё что 16
ты еще не понял 34
ты ещё не понял 19
ты еще не спишь 36
ты ещё не спишь 21
ты еще спрашиваешь 40
ты ещё спрашиваешь 30
ты еще пожалеешь 32
ты ещё пожалеешь 21
ты еще тут 42
ты еще не понял 34
ты ещё не понял 19
ты еще не спишь 36
ты ещё не спишь 21
ты еще спрашиваешь 40
ты ещё спрашиваешь 30
ты еще пожалеешь 32
ты ещё пожалеешь 21
ты еще тут 42
ты ещё тут 23
ты еще здесь 201
ты ещё здесь 122
ты еще там 78
ты ещё там 53
ты еще жив 34
ты еще не знаешь 33
ты ещё жив 26
ты ещё не знаешь 21
ты еще молод 17
ты еще здесь 201
ты ещё здесь 122
ты еще там 78
ты ещё там 53
ты еще жив 34
ты еще не знаешь 33
ты ещё жив 26
ты ещё не знаешь 21
ты еще молод 17
ты еще ребенок 22
ты еще кто такой 21
ты еще не закончил 20
ты ещё любишь меня 17
ты еще не готов 20
ты ещё 20
еще что 401
ещё что 275
ты еще кто такой 21
ты еще не закончил 20
ты ещё любишь меня 17
ты еще не готов 20
ты ещё 20
еще что 401
ещё что 275