English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты ещё

Ты ещё translate Turkish

30,352 parallel translation
– А ты ещё кому-то рассказывал?
- Bunu başkasına anlattın mı? - Hayır!
Я многое могу простить, но если ты ещё хоть раз назовёшь меня "Диснеем", то...
Çoğu şeyi affedebilirim ama bana bir daha Disney dersen...
Если ты ещё раз так сделаешь, я тебе задам, Богом клянусь!
- Pardon, yeşil odayı arıyorum. Ben... - Çık.
– Ты ещё здесь, хотя биржи закрылись 6 часов назад.
- Çünkü hala buradasın ve piyasalar altı saat önce kapandı.
Тогда я буду тебе должна, и, если ты ещё не знаешь, моя услуга ценнее золота.
Çünkü yaparsan sana borçlanırım. Eğer haberin yoksa bu başka birinin sana elli kez borçlanmasına denk.
Ладно, пойдём развлекаться, пока ты ещё не замужем.
Hadi sen hala yalnız bir bayanken gidip kutlayalım.
Я не знаю, что-то заставило меня понять, что ты ещё слишком молод... чтобы справиться с этим.
Bilmiyorum, bununla başa çıkabilmen için çok genç olduğunla ilgili açıkça böyle bir düşünce vardı.
Ты всё ещё не понял, насколько это опасно?
Bunun hâlâ ne kadar tehlikeli olduğunu anlamıyor musun?
Ты всё ещё думаешь о том, насколько другой была бы твоя жизнь, если бы всё случилось по-другому?
Hala hayatının nasıl farklı bir şekilde olabileceğini düşünüyor musun? Eğer işler başka şekilde gerçekleşseydi?
4 утра, а ты всё ещё не ложился.
Saat gecenin 4'ü ve hala uyuyamıyorsun.
Что ещё ты мне не рассказывал?
Bana söylemediğin başka ne var?
Как ты заставила меня сделать это еще раз?
Beni buna bir daha binmeye nasıl ikna ettin?
Возможно, ты узнаешь Джейкоба по походке или ещё как-нибудь.
Jacob olup olmadığını yürüyüşünden falan anlarsın. Ama insanlar onu görmüş.
Ты делаешь мне одолжение, так как все смеются над моей хромотой, ещё и Деннис бросил меня.
Herkes topallığıma gülüyor ve Dennis de beni ekti diye bana iyilik yaptığını mı sanıyorsun?
— Ты всё ещё не веришь мне?
- Hâlâ bana inanmıyorsun, değil mi?
Тебе становится ещё хуже, ты перевозбуждаешься, становишься агрессивным. Тогда они повышают дозу.
Daha da kötüleşirsin, tedirgin ve agresif olursun ve dozunu yükseltirler.
А ты еще кто?
Sen de kimsin?
А еще, каждый раз когда ты умираешь, мне полгода ставят пятерки автоматом.
Ayrıca her öldüğünde tüm notlarım otomatik olarak A geliyor.
Ты ведь еще видишь?
Hâlâ görebiliyorsun, değil mi?
Что ж... ты хочешь спросить у моего клиента о чем-то еще, или мы просто оставим всю эту охоту на ведьм?
Pekala müşterime sormak istediğin başka bir şey var mı yoksa bu cadı avını bitirelim mi?
Ты еще не скоро заслужишь мое доверие.
Güvenimi kazanmak için daha çok yok katetmen gerek.
Но еще не вышел, а значит, пока вы оба там, ты не спустишь с него глаз.
Henüz çıkmadı yani içeride olduğun sürece gözünü üzerinden ayırmayacaksın.
Ты останешься в Денбери, отсидишь еще 5 лет, но если Майку хоть камушек в обувь попадёт, мы вернёмся к первому варианту.
Burada Danbury'de beş yıl daha yatarsın ama Mike'ın ayakkabısından taş bile çıkarsa ilk seçeneğe geri döneriz.
Ты говоришь так сейчас, но ты еще не осознал это.
Şimdi böyle diyorsun ama henüz kafana dank etmedi.
Ты все еще в деле, и у тебя отлично получается.
Hala oyunun içindesin ve bugün orada harikaydın.
Ты всё ещё мне не веришь.
Bana hâlâ inanmıyorsun.
- Надо ещё раз поискать. - Нет, куда ты?
- Nereye gidiyorsun?
Значит ты не готов идти? Ещё есть время, чтобы выяснить из-за чего они заболели.
Hala bu isanları neyin hasta ettiğini öğrenecek zaman var.
Он всё еще думает, что он это ты.
Hala sen olduğunu sanıyor.
Ты должен потянуть еще за одну ниточку, причём до того, как Галло снова нападёт на Майка.
Çünkü Frank Gallo, Mike'a başka bir şey yapmadan önce birileriyle konuşup bir şey ayarlamanı istiyorum.
Ты просишь еще больше разозлить людей, с которыми я уже в ссоре, потому что боишься пригласить женщину на свидание?
Sende bir kadına çıkma teklif edecek cesaret olmadığı için benden zaten kavga ettiğim insanları daha da kışkırtmamı mı istiyorsun?
Я подам на тебя в суд за оскорбление, потому что мамин зад ещё какой проницаемый. Поверю тебе на слово, бро. И вперёд, потому что, может, ты и юрист из Гарварда, но я юрист из Йеля, и разница между нами в том, что я знаю : реальные деньги – в торговле акциями.
Senin sözüne güveniyorum kardeşim, elinden geleni ardına koyma çünkü sen Harvard mezunu bir avukat olabilirsin ama ben de Yale mezunu bir avukatım ve aramızdaki fark, benim gerçek paranın ticarette olduğunu biliyor olmam.
Он думает, что я проверяю, не надул ли ты нас ещё где-нибудь.
Başka bir delil bulmadığını öğrenmek için geldiğimi sanıyor.
И еще я знаю, что ты будешь рядом, чтобы помочь мне отпраздновать.
Ayrıca kutlamak için herkesle birlikte burada olacağını da biliyorum.
А ты еще раз изучи все улики, потому что у нас появилось время на поиски, но мы не должны подкачать.
Sen de elimizdeki her şeyi tekrar gözden geçir, çünkü bu bize biraz zaman verecek ama yine de bir şeyler bulmalıyız.
Еще слово, и ты тоже пойдешь в одиночку.
Tek kelime daha edersen seni de yollarım.
– Я знаю. Тогда ты знаешь, что у меня еще 10 дел перед уходом.
O zaman buradan çıkmadan yapmam gereken bir sürü iş olduğunu da biliyorsun.
Ты говорила, что ещё разгребаешься. Однажды ты мне сказал, что всё происходит не просто так.
Bana her şeyin oluşunda bir sebep vardır demiştin.
Ты сказала, что проблемы еще не решены, но в реальности это значит, что они никогда не решатся.
Çünkü bana henüz bitmediğini söyledin. Ama demek istediğin ; işin asla bitmeyecek.
Я пропущу сегодня ужин, если ты не против... Вот ещё шутка.
Eğlenceli geliyor.
Я думал, ты пойдёшь в бар или ещё куда.
Bir bara falan gidersin dedim.
Ты еще не убралась?
Temizlik bitmedi mi?
Ты еще не спишь?
Hâlâ yatmadın mı?
О чём ты... какое ещё ле-лебезить?
Ne diyorsun sen? Ne çetrefilli işi?
Ему еще надо немного помочь с распасовкой и прорывами на уровне НФЛ, но ты его как следует натренируешь.
NFL hızlı hamleleri için yardıma ihtiyacı olacak ama. O konuda sen koçluk yaparsın.
- Но за три штуки в неделю ты мог бы стать еще лучшим другом.
Ama haftada 3 bine daha iyi bir arkadaş olabilirsin.
- Что ещё ты знаешь?
- Başka ne biliyorsun?
- Все еще на ногах. А ты?
- Hâlâ ayaktayım, sen?
А еще ты искала мойки с двумя раковинами.
Ayrıca ikili lavabo aramışsın.
Нам может понадобиться твоя помощь, если ты все еще заинтересован в сохранении нашей договоренности.
Anlaşmamızla hâlâ ilgileniyorsan yardımını kullanabiliriz.
Ты все еще находишься в стадии тестирования, Аида.
Hâlâ test aşamasındasın Aida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]