English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты меня понял

Ты меня понял translate Turkish

1,022 parallel translation
Чёрт возьми, ты меня понял.
Kahretsin, demek istediğimi anladın.
- Ты меня понял. - Я стронцо. ( ит. "засранец" )
Duydun mu, ben aptalım.
Ты меня понял? Черт!
Dinliyor musun?
Ты меня понял?
Anladın mı, paesano?
- Ты меня понял.
- Bilmem anlatabildim mi?
Ты меня понял?
Anlaşıldı mı?
Клянусь, Милутин Топалович, дома не станет, если не вернёте долг. Ты меня понял?
SAna yemin ediyorum, Milutin Topalovic, eğer borcunuzu ödemezseniz ev gider.
И смотри в оба, ты меня понял?
Ve onu yakından izle, beni duydun mu?
- Ты меня понял.
Söyledim ya.
Ты меня понял, Винсент?
Anladın mı, Vincent?
Ты меня понял, Тейлор?
Anlıyor musun, Taylor?
Убери руки из кармана. Ты меня понял?
Ellerini cebinden çıkarır mısın?
Я запрещаю вам видеться снова. Ты меня понял?
Onu tekrar görmeni yasaklıyorum!
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш. Ты меня понял?
Sen ve diğer ahmak işinize daha sıkı sarılın... yoksa sizi kalbinizden kalemle şişlerim.
Ты меня понял, Васендак? Вам будет выплачено полное вознаграждение.
Paranı tümüyle alacaksın.
Я рад, что ты меня понял.
Beni anladığına sevindim.
- Думаю, ты меня не понял.
Herhalde beni anlamadın.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Lisedeki aşkların nasıl salakça olduğundan bahsediyordun... ve sırf tatlı ve komik olduğum için benimle çıkmaya başladığını... ama daha sonra bana aşık olduğunu... fark ettiğini, bunun ciddi olduğunu...
Пошли людей к дому Эрли. Ты понял меня?
Şimdi Early'nin evine birini yolla, duydun mu?
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Yine de kusura bakma eğer sözlerim yanlış yönlendirdiyse ama anlayacağın sen burada kalacaksın.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Dinle, ihtiyar.
Ты меня хорошо понял?
Yeterince açık mı?
Ты что, меня не понял?
Beni anlamadın mı?
Я не люблю, когда люди мне говорят "Друг, я понял, что ты хотел сказать своей пьесой." Или : "Друг, спектакль так меня тронул. Я прослезился."
İnsanların "Mesajını gerçekten beğendim." Ya da " Oyununu gerçekten beğendim.
Да брось, ты меня не так понял.
Tatsuhey, ben bir şey demek istemedim.
Думаю, у меня недостаточно средств, чтобы открыть там счёт. Ну ты понял.
Hesap açmak için gerekli asgari miktarım olduğunu sanmıyorum.
Я думаю, ты меня отлично понял.
Neyi kastettiğimi anlamışsındır.
Ты понял меня?
Beni anlıyor musun?
Ты про этот пистолет рот закрой, понял меня?
Sakın silahtan söz etme, duydun mu?
- Ты понял меня?
- Beni anlıyor musun?
Я ищу что-то очень крутое. И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
Modern bir şey olsun ama kazıklanmak istemiyorum.
Ты меня хорошо понял?
- Oturabilir miyim? - Lütfen.
Ты меня не понял.
Tamam, tamam.
На этот раз ты верно меня понял.
Bu sefer haklısındır umarım.
Ты понял меня?
Anlıyor musun?
Я вижу, ты меня не понял!
İddiasına varım ki ; sen boktan şeyler satıyorsundur.
Возможно, ты меня не понял, Спарки...
Beni anladığını sanmıyorum.
Ты понял меня?
Anladın mı?
Если ты досконально изучил меня, а похоже, что это так, ты бы понял, что я много болтаю, но никогда о моей личной жизни.
Bak, eger beni iyice izlediysen ki bunu yaptigina çok eminim, Çok konustugumu bilirsin ama özel hayatimi anlatmam.
Ты меня понял?
Anladın mı?
Я звоню сообщить, что ты труп, ублюдок, понял меня?
Seni geberteceğimi söylemek için aradım.
Ты меня убиваешь, Рэй. Я всего лишь хочу, что бы ты понял.
Şunu bilmeni istiyorum Ray, beni deli ediyorsun!
В туннеле, когда ты позвала меня, я понял, как сильно тебя люблю.
Tünelde... beni çağırdığında, seni her zamankinden çok sevdiğimi hissettim.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
Beni gerçekten yanlış anlamışsın JuIius.
Ты поймаешь его, ты понял меня?
Onu yakala, duydun mu beni?
Ты никогда больше не получишь меня бесплатно! Ты понял?
Bir daha asla özgür olamayacaksın, anladın mı?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
Sıcaktan düşüp bayılmanı istemem, dinliyor musun beni oğlum?
Я не запишу этот случай в твоё личное дело, но это последнее предупреждение, ты понял меня?
Ama bu sana son uyarım. Bunu iyice anladın mı?
Ты так меня и не понял.
Beni hâlâ hiç tanımıyorsun.
Ты понял меня, Чес?
Ne demek istediğimi anlıyor musun Charlie?
Знай, я не успокоюсь, пока не получу эту вещь. И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
Fakat hala yapabileceğin son bir şey var ve onu da doğru yapsan iyi olur çünkü benim olanı alana kadar rahat etmiyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]