English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты рада

Ты рада translate Turkish

3,058 parallel translation
Ты рада познакомиться с братом?
Kardeşinle tanışacağın için heyecanlı mısın?
Питер, я рада, что ты завел друга, но, что насчет машины?
Peter, arkadaş edinmene sevindim fakat arabamız ne olacak?
Ты не рада, что я жива?
Sevinmedin mi?
Я так рада, что ты пришла.
Gelebildiğine çok sevindim.
Ты чувствуешь то же, что и я, я имею в виду, что тоже рада тебя видеть.
Benim hissettiğim gibi hissediyorsun, Ve bu arada seni de görmek güzel.
Я так рада, что ты здесь.
İyi ki buradasınız.
Я рада, что ты понимаешь.
Anlayışın için teşekkürler.
Рада, что ты здесь.
- Merhaba. - İyi ki geldin.
Ты должна быть рада.
Heyecanlı olmalısın.
Фауна, я рада, что ты прилетела.
Fawn, burada olduğuna sevindim.
Я рада, что ты здесь, Спенсер.
Gelmene sevindim, Spencer.
- Я так рада, что ты вернулся в школу.
- Okula dönmene çok sevindim.
- Я рада, что ты пришел.
- Geldiğine sevindim.
Зря я.. - Я рада, что ты здесь.
- Hayır, gelmene sevindim.
эм, я рада, что ты пришел, Мелвин я думал стоит или не стоит, но сожаление приходит со временем.
Gelmene çok sevindim Melvin. Gitsem mi gitmesem mi diye düşündüm ama pişmanlıklar insanı zamanla sıkıyor.
Разве ты не рада, что мы не пошли в скучное заведение на Эббот Кинни?
Abbot Kinney'deki sıkıcı bir yere gitmediğimiz iyi olmadı mı?
Я рада, что ты вернулся, Бромли.
Geri dönmene sevindim Bromley.
Ты не рада меня видеть?
Pekâlâ, beni gördüğüne sevinmedin mi?
Даже если ты ненавидишь меня. Я рада, что ты жив.
Benden nefret de ediyor olsan ben yaşadığın için mutluyum.
Рада, что ты в норме.. Рок-звезда.
İyi olduğuna sevindim... rock star.
Но я рада, что ты поддерживаешь местный бизнес. Это круто.
Ama yerel bir işletmeyi desteklemen hoşuma gitti.
Я так рада, что ты дома.
- Eve gelmene çok sevindim.
Рада, что ты смогла придти.
Gelebildiğine sevindim.
Я так рада, что ты здесь
Ben sadece burada olmandan çok mutluyum.
Я так рада что ты вернулся дедушка.
Döndüğüne çok sevindim büyükbaba.
Я рада, что ты не сдаешься в достижении своей мечты, Лео.
Hayallerinden vazgeçmediğin için çok sevindim Leo.
Я рада, что ты с нами.
Burada olmandan gerçekten mutluyum.
Я рада, что ты позвонил.
Aramana sevindim.
Во-первых, я очень рада, что ты вернулась Да?
Öncelikle döndüğün için çok memnunum.
Я рада, что ты поняла.
Anlayış için çok teşekkür ederim.
Твоя прабабушка очень рада видеть, как ты превращаешься в молодую женщину.
Büyün büyükannen kocaman bir kız olduğunu görmekten mutluluk duyuyor.
Рада, что ты заметил это.
- Bunu dile getiren biri çıktı sonunda.
Томас, я так рада, что ты пришел.
Thomas, gelmene çok sevindim.
Я рада, что со мной ты становишься лучше.
Seni iyi biri yapmam hoşuma gidiyor.
Рада, что со мной ты счастлив, но я не хочу быть единственной в жизни, ради чего ты живешь.
Seni mutlu etmeyi seviyorum ama ama hayatta uğruna yaşadığın tek şey olmak istemiyorum.
Я рада, что ты сейчас со мной.
Artık burada olmandan mutluyum o kadar.
Но я рада, что ты не такой.
Ama senin olmamana sevindim. Güzel.
Я рада, что ты ответил.
Cevap vermene sevindim.
Хорошо. - Ты как-то не очень рада.
- Heyecanlanmışa benzemiyorsun.
Боб, я так рада, что ты пришёл.
Bob, geldiğine çok sevindim.
Ты не рада?
Memnun değil misin?
Я так рада тебя видеть! Так и знала, что это ты.
Seni gördüm ve bu kesinlikle o dedim.
Ну то есть, что ты делал с теми людьми на корабле, и как пытал их ради науки... Я была так рада, что я не одна из них.
Yani teknedeki o insanlara neler yaptığın onlara bilim için ne işkenceler yaptığın ve onlardan biri olmadığım için şükrettiğimi...
Я так рада, что ты позвонила.
Hey. Hey, aramana çok sevindim.
Я так рада, что ты позвонила.
Aramana çok sevindim.
Рада, что ты так думаешь.
Böyle hissetmene sevindim.
Рада, что ты вернулся.
Gelmene sevindim.
Я рада, что ты взял выходной. - Ага.
Bugün izin aldığın için çok mutlu oldum.
Я рада, что ты не думаешь, что сделать Джеффа Пятрицием - это ошибка, в отличие от всех остальных.
Herkes gibi Jeff'i Beş yapmanın hata olduğunu düşünmemene sevindim.
Я рада, что ты посадил его подумать.
Onu düşündürdüğün için çok minnettarım.
Я действительно рада, что ты идешь со мной.
Benimle geldiğin için çok mutluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]