English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты расскажешь

Ты расскажешь translate Turkish

2,236 parallel translation
Ты расскажешь, где я могу найти Соню и остальных и я положу конец твоим страданиям быстро, спасу тебя от неприятностей и долгого лишения свободы.
Bana Sonya ve diğerlerini nerede bulacağımı söyle ve bende senin acına hemen son vereyim ve seni uzun hapis cezasından kurtarayım.
В надежде, что я прискачу, спасу тебя от всего этого, а ты расскажешь, что он тебя заставил?
Randall'ın seni zorladığını mı anlatacaktın?
Эмму, Генри и этих двух идиотов. И ты расскажешь им, как подставила меня.
Emma, Henry ve o iki aptalı da uyandırıp yalan söylediğini itiraf edersin.
Чтобы нам заключить эту сделку, ты расскажешь мне всё.
Usulüne uygun bir anlaşma yapmak için Bana herşeyi anlatmalısın.
Ты расскажешь своим внукам об этом событии.
Bu anı, torunlarına anlatacaksın.
Может быть ты расскажешь мне, как это вышло?
Bana bunun nasıl olduğunu söylemek ister misin?
Она думает что ты расскажешь всему городу о ее прошлом и она до смерти напугана
Herkese geçmişini anlatacağını düşünüyor. Ödü kopuyor.
А ты расскажешь мне все о своих отношениях с ней, хорошо?
Sen de bana, aranızdaki ilişki hakkında her şeyi anlatacaksın tamam mı?
Ты расскажешь.
- Sen.
Так ты расскажешь мне, что случилось?
Sorun nedir, anlatmak ister misin?
Что ты расскажешь своей малышке, про... Всё это?
Bebeğe bunlarla ilgili ne anlatacaksın?
А теперь ты расскажешь мне правду.
Şimdi bana gerçeği söyleyeceksin.
И я сделаю это, если ты расскажешь мне все, что тебе известно о Катерине.
ve koruyacağım, sadece bana Katerina hakkında bildiğin her şeyi söylersen.
я надеюсь ты расскажешь нам о встрече о которой ты мне упоминал да, та ещё срань я продавал мет в форте Чипейуан и... не хочу больше об этом говорить давайте о чём-нибудь другом - нет, я думаю мы должны... мне хотелось бы об этом
Bana bahsettiğin şu karşılaşma hakkında bir şeyler söyleyebilir misin? Acayip boktan bir durumdu. Fort Chipeywan'de bazı elemanlara uyuşturucu satıyordum ve...
Но ты расскажешь мне, кто в этом участвует.
Ama bana kimin o programın parçası olduğunu söyleyeceksin.
Я не мог рисковать что ты расскажешь обо мне полиции.
- Polise beni anlatma riskini göze alamazdım.
Может начнём с того, что ты расскажешь - мне о ремне?
Bana şu kemer mevzusundan bahsetmekle başlamaya ne dersin?
Я расскажу тебе... если ты расскажешь мне кое-что первым.
Sana anlatacağım... Eğer ilk başta sen bana anlatırsan.
Ты расскажешь, что вы там наколдовали Расскажи мне.
Bana ne sihri yaptığını söyle.
Когда вернёмся на склад, ты мне расскажешь, что тут было.
Bara geri döndüğümüzde neler olduğunu anlatırsın.
Расскажешь? Может, поедем вместе и ты мне все покажешь?
Benimle gelip bana göstermeye ne dersin?
Я знаю, ты ничего не расскажешь, Эллен Мэй.
Hiçbir şey söylemeyeceğini biliyorum, Ellen May.
- Нет, ты не расскажешь, иначе мне придётся рассказать ему, как ты оплачиваешь расходы.
- Ona senin dolandırıcı olduğunu söylerim. - Hayır, söyleyemezsin çünkü sonra ben de ona senin satılık olduğunu söylerim.
Но я не знаю, что сказать, если только ты не расскажешь мне, что не так.
Fakat sorunun ne olduğunu söylemezsen sana ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ты расскажешь?
Bir şey söyleyecek misin?
Ты наконец расскажешь Кристине что беременна?
Cristina'ya hamile olduğunu söyleyecek misin sonunda?
Будешь ли ты хранить это в секрете? Не расскажешь хотя бы своим друзьям?
En azından arkadaşlarınıza söylemez miydiniz?
Почему ты просто не расскажешь мне?
Neden bana bilmediklerimi söylemiyorsun?
Будет лучше, если ты сам ей расскажешь.
En iyisi ona bunu söylemek.
Почему ты не расскажешь им, что рыдал, как младенец, в учебном лагере?
Niye onlara acemi birliğinde bebek gibi ağladığını söylemiyorsun?
Ты мне расскажешь, что случилось?
Ne olduğunu söyleyecek misin?
Не дай Бог ты затащишь ее в постель и расскажешь свой секрет.
Bu işin sonu yataktayken küçük sırrını söylemek olmasın. - Sorun değil.
Боже, если ты еще когда-нибудь расскажешь мне, что Цирк Дю Солей использовал артефакты, Я никогда не прощу тебя.
Eğer bana Cirque Du Soleil'in Bir obje kullandığını söylersen,... seni asla affetmeyeceğim.
Ладно, если ты не расскажешь мне об этом деле, я заставлю тебя пойти на маникюр-педикюр с Хизер.
Pekâlâ, eğer bu davayı bana anlatmazsan, seni Heather'la manikür-pedikür yaptırmaya gönderirim.
Ты увидишь, что я в порядке, и расскажешь Хизер, что я...
Benim iyi olduğumu görürsün ve Heather'a da...
Ты ему расскажешь?
Ona söyleyecek misin?
Я буду признателен, если ты мне расскажешь.
Söylersen memnun olurum.
Они не узнают, пока ты, конечно, не расскажешь это все полиции.
Öğrenmeyecekler. Tabii sen polislere ötmezsen.
Нет, пока ты не расскажешь мне какого черта здесь происходит
Çok parlak! Bana burada neler olduğunu söyleyene kadar olmaz.
Почему же ты просто не расскажешь всем про болезнь Меньера?
Meniere hastalığın olduğunu neden kimseye söylemiyorsun?
Итак, Симона, не расскажешь нам, почему ты вернулась?
- Simone neden döndüğünü bizimle paylaşır mısın?
Я не буду отвечать на твои вопросы, пока ты не расскажешь мне правду.
Bana doğruyu söyleyene kadar hiçbir şeye cevap vermeyeceğim.
Слушай, ты мне расскажешь, что, черт возьми, все это значит?
Bana olayın n'olduğunu söyler misin?
Я сожалею о твоей потере, но любая мелочь о ней, которую ты мне расскажешь, может помочь.
Onu kaybetmene üzüldüm ancak onun hakkında söyleyeceğin her şey işime yarar.
о если ты кому-нибудь расскажешь, я медленно убью тебя с помощью гигантского шприца.
Ama bunu birine söylersen seni dev bir şırıngayla yavaş yavaş öldürürüm.
Ладно, ладно, ты нам всё расскажешь.
Cevap verecek misin? Tamam, tamam, her şeyi söyleyeceksin.
Ты можешь значительно упростить дело, если расскажешь нам, как все произошло.
Bize ne olduğunu anlatırsanız başınızdaki belayı hafifletebilirsiniz.
Или ты мне всё расскажешь, или станешь у меня соучастником преступления.
Ya bana her şeyi anlatırsın ya da seni suç ortağı olarak içeri alırım.
Так что ты мне расскажешь?
Bunun bir tesadüf olmasına imkân yok. Ee, söyle bakalım ne biliyorsun?
Ты сам расскажешь это матери.
Annene haberi ver.
Потому что ты почувствуешь себя лучше, если расскажешь, что происходит.
Çünkü olup bitenler hakkında konuşursan daha iyi hissedersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]