English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты скучала по мне

Ты скучала по мне translate Turkish

69 parallel translation
Ты скучала по мне?
Beni özledin mi tatlım?
Ты скучала по мне?
Özledin mi beni?
Ты скучала по мне?
- Beni biraz olsun özledin, değil mi?
Ты скучала по мне, Беверли?
Beverly, beni özledin mi?
- Ты скучала по мне?
- Beni özledin mi?
Ну... а ты скучала по мне.
Peki sen beni özledin mi?
Так как дела у моей маленькой француженки? Ты скучала по мне?
Benim küçük Fransız kızım nasılmış bakalım?
– Сэм, ты скучала по мне?
- Beni ne kadar özledin?
Ты скучала по мне?
Beni özledin mi?
Ты скучала по мне?
Özledin mi?
Начни рассказ с того, как сильно ты скучала по мне.
Beni ne kadar özlediğinden başla.
- Ты скучала по мне.
- Buraya o yüzden gelmedim.
Ты скучала по мне? - Угу.
Beni özledin mi?
Ты скучала по мне?
"Beni özledin mi?"
Ты скучала по мне хоть немного?
Demek beni biraz özledin.
А ты скучала по мне?
Beni özledin mi?
Это значит, ты скучала по мне.
Bu beni özlediğini gösteriyor.
И ты скучала по мне.
Ve beni özledin.
- Так ты скучала по мне?
- Ee, beni özledin mi?
Ты скучала по мне, детка?
Beni özlemiş miydin, bebeğim?
Ты скучала по мне.
- Kabul et beni özledin.
А ты скучала по мне?
Sen de beni özledin mi?
Ты скучала по мне?
- Beni özlediniz değil mi?
Эй. Ты скучала по мне?
beni özledin mi?
Это твой способ сказать, что ты скучала по мне, Айрис?
Bu beni özlediğini söyleme şeklin mi Iris?
Вот я и дома, ты по мне скучала?
Ben geldim! Özledin mi beni?
- Ты по мне скучала?
- Beni özledin mi?
Ты говоришь, как скучала по мне? Я так сильно скучала, что не могла спать.
Seni sonsuza dek seyrebileceğimi düşündüm.
Ты по мне скучала?
Özledin mi beni?
Ты по мне скучала?
Beni özledin mi?
Ты скучал по мне? Потому что я скучала по тебе.
Beni özledin mi?
Ты по мне скучала?
Sen... 6 aydır bu günü bekliyorum!
Ты говорила, что скучала по мне.
Beni özlediğini söyledin. Susan mı içki mi?
И ты даже совсем по мне не скучала?
Beni birazcık bile özlemediğini mi söylüyorsun?
- Ты по мне скучала?
Beni özledin mi?
Ты не скучала по мне?
Beni özlemedin mi?
Итак, я думаю, что ты прилетела из Лондона не только потому, что скучала по мне.
Herhalde Londra'dan buraya sırf beni özlediğin için gelmemişsindir. Hayır.
- Так значит ты скучала по мне?
Ne dedin?
Ты по мне скучала?
Özlemiş misin beni?
А ты по мне скучала?
Sen de beni özledin mi?
- Так ты скучала по мне.
- Dalyarağın tekisin.
Наверняка ты одна по мне скучала.
Beni, senden başka özleyen yoktur herhâlde.
Ты скучала по мне или по наркотикам? Что?
Beni mi özledin yoksa kullanmayı mı?
Ты же знаешь, что скучала бы по мне, если бы я ушел.
Gidersem beni özleyeceğini biliyorsun değil mi?
Как скажешь, но ты явно скучала по мне.
Neyse ne. Beni özlediğin belli.
Ты же скучала по мне?
Beni özledin mi?
- Ты правда скучала по мне, Айви?
- Gerçekten beni özledin mi Ivy?
ты тоже по мне скучала.
Seni rüyamda gördüğüme sevindim. Beni gerçekten özlemiştin.
Разве ты не скучала по мне?
Beni özlemedin mi?
Ты вообще скучала по мне?
Sen beni hiç özlemedin mi?
- А ты по мне скучала?
- Beni özledin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]