Ты сказал правду translate Turkish
208 parallel translation
Ты сказал правду и вернул деньги назад.
( Carl ) Gerçeği söyledin ve parayı geri verdin.
Да. Я не могу убедить себя в том, что ты сказал правду.
Anlattıklarının doğru olduğuna... kendimi inandırmakta güçlük çekiyorum.
Какой ты сукин сын! Что нужио, чтоб ты сказал правду, хотя бы один раз?
Bir kez olsun doğruyu söyleyemez misin?
Если ты сказал правду, я начну тебе доверять.
Söylediğin doğruysa yine güvenimi kazanacaksın.
Я только хочу, чтобы ты сказал правду.
Sadece dürüst olmanı istiyorum.
Если ты сказал правду... ты сделал это.
- Nedir? Eğer gerçeği söylüyorsan başardın.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
- Tartışmak için çok inatçısın. - İnatçı değilim. Sadece gerçekçiyim.
- Что ты ей сказал? - Правду.
- Gerçeği söyledim.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Baba, sen demiştin ya... hani benim doğruyu söylememi istiyordun.
Голос сказал мне : "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
Ve ses bana dedi ki : " İnsanlara gerçeği anlatmanı istiyorum.
"Ты правду сказал сегодня?"
" Bize gerçeği söyler misin?
Хочу проверить, сказал ты правду или нет.
Doğru söyleyip söylemediğini öğreneceğim.
Чтобы я сказал :.. ... "Да, ты говоришь истинную правду"?
Ne dememi istiyorsun ; "Evet, söylediklerinin bir kısmı gerçek"?
Ты правду сказал, сынок?
Doğru mu söyledin?
- А ты ей сказал правду?
- Öyle olmadığımı söyledin mi? - Hayır.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Ama bana doğru söyleyeceksin.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Tabii Remo. Seni uyarıyorum, doğru söyle.
Почему ты просто не сказал правду?
Neden bana gerçeği söylemedin?
А ты сказал в библиотеке, что дети хотят слышать правду?
Yönetime çocukların doğruları duymak istediğini söyledin mi?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Sorsam gerçekleri mi anlatırdın yaksa her zamanki gibi yalan mı söylerdin? Her şey hakkında yalan söylediğin gibi.
Ты действительно сказал правду?
Orada dediğinde ciddi miydin?
Если бы ты сказал нам правду мы бы затолкали тебе красную капсулу в жопу!
Bize gerçeği anlatmış olsaydın, o lanet olası kırmızı hapını al da kıçına sok derdik!
- Ну, ты мне, наконец, правду сказал.
Nihayet gerçeği söyledin.
Не знаю, что они будут делать, но я сказал, что ты написал правду.
Ne yaparlar bilmiyorum, ama "her kelimesi doğru" dedim.
Не хочу денег, хочу, чтобы ты сказал ему правду.
Para istemiyorum, ona gerçeği söylemeni istiyorum.
Я думал, ты сказал правду.
Gerçeği söyleyecektin. - Annesi beni faka bastırdı.
Ты сказал им правду.
Doğruyu söyledin.
Ты сказал правду.
- İlk günden beri...
Я просто хочу, чтобы ты сказал Келли правду о себе.
Hiç. Sadece Kelly'e hakkındaki gerçeği söylemeni istiyorum.
Ты не сказал своей жене правду, да, Стю?
Karına doğruyu söylemedin, değil mi Stu?
- Ты правду сказал в такси?
Takside söylediğin şeyi mi kastettin?
Ты знаешь, что я сказал правду! А ты мне всё время врёшь.
Ben hapse gitmeye hazırım çünkü loto kuponu hakkında yalan söylediğimi düşünüyorsun bense senin her şey hakkında yalan söylediğini düşünüyorum dediğimi anlıyor musun?
Итак, ты сказал Гвендолин правду? что ты Эрнест в городе и Джек в деревне
Ee, Gwendolen'e, şehirde Ernest, kasabada Jack oluşunla ilgili gerçeği anlattın mı?
Почему ты не сказал ей правду?
Doğruyu niye söylemedin?
А лучшие друзья обычно говорят правду, а ты не сказал.
Ama dostlar sadık olmalıdır ve sen olmadın.
Ты сказал правду.
Gerçeği söyledin.
Ну вот, ты, наконец, сказал правду.
İşte bak, böyle daha iyi değil mi?
Ты сможешь всех там видеть. - Если что-нибудь пойдет - - Ты не сказал мне всю правду
Bu hiç aklıma gelmemişti.
Значит, ты не сказал правду?
Demek gerçeklerden bahsetmedin.
Ты сказал, что мы - партнеры, всегда говорим правду.
Ortak olacağız, her zaman doğru söyleyeceğiz demiştin.
Я задам один вопрос. Хочу, чтобы ты мне сказал правду.
Sana bir soru soracağım ve bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду!
Bana gercegi soylemeni istiyorum!
Я знаю, что ты не сказал Лане правду, потому что хотел её защитить, но может тут есть что-то ещё.
Biliyorum Lana'ya gerçeği söylemedin çünkü onu korumak istiyordun, ama, belki de gerçekte bundan fazlası vardı.
А ты правду сказал про Хэмингуэя?
Hemingway hakkında söylediğin doğru muydu?
Почему ты не сказал ей правду с самого начала?
Neden en başta ona doğruyu söylemedin?
Если ты сказал правду про свой возраст и вес, то твоя частота пульса в спокойном состоянии, где-то 70 ударов в минуту.
O halde nabız hızın dakikada 70 vuruş civarında olmalı.
Ты ведь мужчина. Почему же ты не сказал ей правду?
Niçin erkek gibi davranıp gerçeği söylemedin ona?
- Ты сказал правду.
Sen gerçeği söyledin.
- Если бы ты сказал им правду, ничего бы не было.
Onlara doğruyu söyle işte.
О, теперь ты на меня разозлилась, потому что я сказал правду после того, как ты вылила на меня ушат своих домыслов?
Şimdi tüm öfkeni bana kusacaksın... çünkü beni haksız yargılayıp... köpürmenden sonra sana gerçeği söyledim?
Я хотел знать правду, и ты сказал мне ее.
Doğruyu söylemeni istedim, sen de söyledin.
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57