English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сказал нет

Ты сказал нет translate Turkish

710 parallel translation
- Ты сказал "вперёд", разве нет?
- "İstediğini yap" demedin mi?
Ты не один, вас двое. Теперь нет. Харв Пэлл сказал, что ушел с поста.
İki kişi bulamadın.Harv Pell işi bıraktığını söylüyor.
- Сервоз сказал "нет"? - Но ты же знаешь причину,...
- Servoz olmaz dedi.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Babam gidip gitmeme kararını sana bıraktı. Ama esasında ne hissettiğini biliyorsun.
Наверное, это ты сказал что-нибудь, что ее так расстроило. - Нет.
Onu kızdıracak bir şey söyledin herhalde.
Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?
Sana işkence yaptıklarında, konuştun mu?
Нет, ну, ты же сказал : в 8 : 30.
Her neyse, 8.30 demiştin.
- Нет. Я что-то не так сказал или ты презираешь мои убеждения?
Sana bir şey mi yaptım, yoksa beni küçümsüyor musun?
- Ты им сказал? Нет!
- Onlara anlattın mı?
- Ты же сказал, крови нет.
- Kan olmadığını söylemiştin.
Нет... Ты сказал об этом первым.
Hayır, ilk sen dile getirdin.
Ты сказал "нет".
Hayır dedin
Ты сказал "Без Гвиневры нет Ланселота"
"Guinevere olmadan Lancelot olmaz." diyen sendin.
Нет, я слышала, ты сказал "съёмка".
Hayır. Setle ilgili bir şey söyledin.
Том Кристи сказал, "Нет.Еврей?" Не "А ты?"
ve Tom Christie de, "Yemeyelim yahut da yiyelim, fark etmez." dedi.
Нет, ты сказал "жену".
- "Kaşıntımı" dedin.
Она спросила : "Ты приедешь домой на похороны?" Я сказал : "Нет".
"Cenaze için eve gelecek misin?" dedi, Bense "Hayır." dedim.
Нет. То, что ты сказал сейчас.
- Hayır, az önce dediklerin!
Я бы сказал - нет, но ты бы чувствовал себя честным.
Tabii ki sana "Hayır." derdim ama bu kendini dürüst hissetmeni sağlardı.
Ты сказал, что их там нет.
Orada değil dedin.
Ты сказал, что видел, как он тонет. Нет, нет. Его отец хотел, чтобы он пошел играть в хоккей.
Babası onu Hockey oynamasını istiyordu.
- Ты же никому не сказал, нет?
Kimseye söyledin mi? Hayır.
Ты же сказал, что там нет ни какой истории.
Bana haber yok diyen sendin.
- Ты же сказал их нет негде, кроме прошлого Земли. - Именно это я и сказал.
Biraz önce tükendiklerini ve geçmişte kaldıklarını söyledin.
- Нет, ты сказал, что при подаче надо попадать за линию.
- Servisler çizginin gerisinden demiştin.
Хочу проверить, сказал ты правду или нет.
Doğru söyleyip söylemediğini öğreneceğim.
- Нет? Ты понял, что я тебе сказал.
Ne dediğimi anlıyormusun?
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят! Нет, сэр!
Lanet olsun, sana atı vermeyeceğimi söyledim!
Ты поверила бы, если б я сказал "нет"?
Korkmadığımı söylesem inanır mısın?
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Eğer öyle hissetmeseydin bana ; "Sorun yok, aldır onu tatlım." derdin.
Нет. Так что ты сказал Лео?
Leo'ya ne dedin?
Я видел как доктор тебе сказал что бы ты бежал и как ты ответил нет
Doktorun kaçmanı söylediğini ve senin reddettiğini gördüm.
Сперва я думала, что отец - ты. Но потом ты сказал, что у тебя нет сперматозоидов.
Önce babasının sen olduğunu düşündüm ama sonra hiç sperminin olmadığını söyledin.
- Ты сказал, что в доме никого нет?
- Gittiklerini söylemiştin.
- Нет, не ты, это я сказал!
Hayır, sen değil... Ben söylemiştim.
ј нет, нет. — начала он сказал что ты разбил зеркало в ванной комнате.
Hayır. Önce banyodaki aynayı kırdığını söyledi.
Боссу ты не сказал "нет".
Patrona hayır demedin ama.
Ты ей это сказал? Нет, Гвен.
- Ona böyle mi söyledin?
Почему ты просто не сказал нет?
Neden reddetmedin?
Почему ты не сказал мне, что у тебя нет друзей?
Neden bana hiç arkadaşın olmadığını söylemedin?
Ты сказала : "Веди себя как полицейский." Я сказал - нет.
Polis gibi davran dedin. Hayır dedim.
Иначе ты бы сказал "нет".
Bu sözlerle her sorunun üstesinden gelebileceğini mi düşünüyorsun?
Ты бы сказал "нет" этой амнистии. Ты бы сказал : "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!"
Gerçekten üzgün olsaydın bu rezaleti örtbas etme çabasını kabul etmezdin.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Dün senin hakkında söylediklerine inanmak istemedim. Fakat burada ayağa dikilip bu zavallı küçük adamı öldürürsen... sende hiç onur yoktur. Ayrıca bu salonda yerin de yoktur.
Ты сказал "нет" наркотикам?
Hayır demiş.
Нет, они, люди, сами не ведают, что творят — всё, как ты сказал.
Hayır, ne yaptıklarını bilmiyorlar.
Ты сказал "да" или "нет"?
Evet miydi, hayır mı?
Нет, нет, нет, ты сказал что не будешь...
Söylemiş olabilirim.
Ты сказал, что у моего сына нет чести.
Oğlumun onursuz olduğunu mu söylüyorsun?
Нет, нет, ты сказал, "Джордж любит острого цыпленка."
Hayır, "George baharatlı tavuğu seviyor" dedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]