English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По мне

По мне translate Turkish

19,701 parallel translation
Для того, что ползает по мне!
- Üzerimde gezinen şeyler için!
Немного напряжённо, но я вроде как нашёл занятие по мне.
Zordu fakat istemeden bir şeye sebep oldum sanırım.
Не похож на криминального гения, как по мне.
Bir suç ustası gibi gelmiyor bana.
Похож на Джеймса Бонда, как по мне.
Bana baya James Bond'umsu geliyor.
М : Бегство - не по мне.
Kaçmak doğamda yok.
— По мне, так и есть.
- Bence öyle.
Идея того что от тебя не должно вонять чесноком, явно переоценена, как по мне.
- Sarımsak kokmamak abartılıyor bence.
- Как по мне, в любой бочке должна быть ложка меда. - "Посмотрите на омара"?
- Ağzıma bal çalınmasını severim.
Ну, мне по-прежнему многое нравится делать по старинке.
Hala bazı şeyleri eski yöntemlerle yapabilirim.
Назови мне хоть одну причину, по которой мне не следует ехать к шефу прямо сейчас.
Amirime vermemem için mantıklı bir gerekçe söyle bana.
Мне надо было сделать кое-что по работе.
- Yapacak işlerim vardı.
Я... я просто пойду вниз, мне надо остыть. Да.
Sakinleşmek için aşağıya gidiyorum ben.
Эм, а мы можем по пути заехать ко мне, сменить мои ботинки?
Ayakkabılarımı değiştirmek için benim eve uğrayabilir miyiz peki?
Фил послал мне его фанфик по Сильвертону,
Phil bana Silverton hayran hikâyesini gönderdi.
Ладно. Мне надо пойти забрать костюм.
- Ben kostümü almaya gidiyorum.
Вы казались мне человеком, который на всё пойдёт, чтобы осчастливить жену.
Karısını mutlu etmek için her şeyi yapacak biri gibi gelmiştiniz bana.
Вейверли. К тому же, мне нужно, чтобы ты осталась и продолжала копать, узнай побольше об этом Джеке, ладно? Ты никуда не пойдешь со своим сломанным крылышком.
O kırık kanadınla hiçbir yere gidemezsin.
М : Вы со твоей сучкой должны мне по выпивке.
Sen ve sürtük arkadaşın bana içki borçlusunuz.
Мы перепысывались несколько лет, а когда я получила диплом по робототехнике, он предложил мне работу.
Yıllarca ara ara mesajlaştık ve ben robotikte master yapınca, bana iş teklif etti.
Ты можешь пойти и принести мне сигарет? Конечно, малышка.
Yani bunu çok hızlı çevirirsem üç saniyede 50 yıl yaşlanabilirim.
Теперь я вернулась на работу, и мне понадобится, чтобы ты помогала по дому, присматривала за Лизой.
Artık işe geri döndüm. Ev işlerinde ve Lisa'nın bakımında sana daha çok yardımcı olacağıma emin ol.
Что мне пришлось преодолеть, на какие жертвы пришлось пойти, чтобы попасть на эти обложки?
Hayatımda üstesinden geldiğim şeylerin ne olduğunu. O dergi kapaklarına çıkabilmek için kurban ettiğim büyük şeyleri.
Думаю, это мне по плечу.
Sanırım o dediğini yapabilirim.
Мне нужно возвращаться наверх, заглядывай - пойдем что-нибудь перекусим.
Yukarı dönmem lazım ama daha sonra uğrayıp laflarız.
В общем, мне надо показать вам кое-что по-настоящему невероятное.
Her neyse, süper ötesi bir şey göstereceğim sana.
Он не сказал мне ничего по телефону.
Telefonda söylemedi.
Как по мне, ты похож на того, кто будет менять подгузники.
Bana bez değiştirecek gibi geliyorsun.
Пришли мне все документы по этому делу, из полиции, больниц, детской службы. Все.
Bana vakalarla bağlantılı polis, hastane ve çocuk esirgeme raporlarını gönder.
Как по мне, так миссия была выполнена.
Görevini tamamlamış gibi.
Вы мне не по зубам, и мне нужно ехать к женушке.
Peki tamam. Belli ki bu masayla başa çıkamayacağım, ama bakın, gidip karımla takılmalıyım.
Еще слишком рано для опроса по нацистам, во мне еще не достаточно кофеина.
Nazi bilgileri için biraz erken özellikle de kafeinimiz olmayınca.
Мне кажется, тебе стоит пойти... посидеть у кондиционера.
Gidip klimalı odada takılmalısın bence.
Рыцарство использует аэродром около Далласа я скажу тебе и Стэфану координаты взамен на заложника мне нравится в тебе жилка Джейма Бонда но почему-то я совсем не скучал по тебе
Tophane dallas yakınındaki bir havaalanını kullanıyor. Sana mesaj ve koordinatları stefan EDECEĞİM. Rehine değişimi için.
я хочу закончить наш разговор я предпочитаю говорить по телефону мне больно видеть тебя таким, Стэфан мне действительно больно из-за нашей связи я чувствую, что чувствую мои жертвы
I Konuşmamızı bitirmek istiyorum. I bizim telefon görüşmeleri tercih ediyor. It Bu, stefan gibi seni görmek beni incitiyor.
Слушайте, эта... эта бумажка вам не ответит, почему мне по плечу эта работа.
O kağıt, bu işi neden yapabileceğimi söyleyemez size.
Да, видишь, с этой хренью мне приходится иметь дело здесь в Холдене, так что может ты смог бы помочь, по братски.
Görüyorsun, Holden'da böyle saçmalıklarla uğraşıyorum. Belki bir kardeşine yardım edersin.
Просто... пожалуйста, скажи мне... что мы не пойдем на дно следующими.
Lütfen sıradakinin biz olmadığımızı söyle.
Все в порядке, м-с Мими, просто отправьте мне их по почте.
Önemli değil, Bayan Mimi, postalarsın.
Скажи мне, что я говорил тебе по телефону. Слово в слово.
Sana telefonda söylediğim şeyleri tekrarla, kelimesi kelimesine.
Это несправедливо по отношению к ней, и ко мне тоже.
Bunu ne ona, ne bana yaşatman adil değil.
Мне кажется... Ну... По-моему, мы поспешили,
Acele ettiğimizi düşünüyorum.
Если я сделаю это, мне придется признать, что, возможно, я никогда не поймаю этого парня.
Bunu yaparsam o adamı asla yakalayamayacağım... -... gerçeğiyle yüzleşmeliyim.
Это и есть причина по которой мне пришлось уйти из собственной квартиры?
Kendi dairemden çıkmamın bir sebebi var mı?
Ты не думаешь, что это мне нужно пойти?
Benim konuşmam gerekmiyor mu?
Марша, мне не по себе.
Marsha bu çok tuhaf.
И по каждому из этих контролей мне говорили, когда мы только начинали :
Bana bütün bu mühimmatların denetiminde daha henüz başlarken,
По этому поводу мне и звонили.
Gelen telefon onun içindi.
Мне очень жаль, но так не пойдёт.
Çok üzgünüm ama bu iş yürümeyecek.
Мне кажется, что поедание профитролей отвлекает по крайней мере часть твоего внимания.
İçeri soktuğun o profiteroller de dikkatinin bir kısmını çalıyor bence.
Прости. У меня по плану... три встречи и панельная дискуссия на Уай-стрит, 92, и мне нужно собраться, потому что модератором там будет Лена Данэм.
Üç toplantım ve 92nd Street Y'da açık oturumum var.
Мне кажется, по тебе я буду скучать сильнее всех.
En çok seni özleyeceğim sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]