English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сказал то

Ты сказал то translate Turkish

2,045 parallel translation
Вы ничего не говорите, что означает он не специально упомянул суицид, но ты пришел сюда что-бы поговорить с нами, так что он сказал что-то, что обеспокоило вас.
Hiçbir şey söylemiyorsun ki bu da özellikle intihardan bahsetmediği anlamına gelir ama bizimle konuşmak için dışarı çıktın demek ki seni endişelendiren bir şeyler söylemiş olmalı.
Ты сказал, что ты сам будешь с радостью кормить его, и в то же время постоянно забывал кормить меня каждый день.
Sen de, onu beslemek zorunda kalanın sen olacağını söylüyordun. Zaten beni beslemeyi her gün hatırlamak bile yeterince zormuş, öyle diyordun. Evet...
Но сынок, то, что ты сказал мне вчера, меня беспокоит.
Ama evlat, dün akşam söylediklerin beni endişelendirdi.
Ты один, потому что ты никогда не делал то, о чем только что сказал, не оставлял все это позади.
Tek başınasın çünkü daha önce hiç olan biteni arkanda bırakamadın, az önce söylediğin gibi.
Ты просто заставляешь людей делать, то что ты сказал.
Sadece insanları söylediğini yapmaya zorluyorsun.
Ты на кого-то работал. Кто сказал тебе забраться в ту машину?
Biri için çalışıyorsun, o arabaya binmeni kim söyledi?
Подожди, если ты написал обещание Брика, то кто сказал мне перестать пробоваться в кружки?
Bir dakika, eğer sen Brick'inkini yazdıysan, o zaman bana bişeyler denemeyi bırak diyen kimdi.
- Это как-то стремно. Зато для нас полезная информация. Послушай меня, ты мне сказал, что звонить им тебе как-то неудобно.
Yani, Amber'ın beni onu mahvederken gördüğü gerçeğini değiştirmeyecek.
То, что ты сказал на крыше... Это же правда?
Bana çatıda söylediklerin doğru muydu?
Но ещё ты сказал, что когда ушёл из центра, то видел, как кто-то в маске гнался за тобой,.
Ama sabıkalı evinden çıktığın zaman maskeli birinin peşine düştüğünü gördüğünü de söylemiştin.
Но хорошей новостью является то, что ящик находится именно там, где ты сказал, на заводе наряду со всеми другими картинами.
Ama iyi haber şu ki, kasa diğer tüm tablolarla fabrikada tam dediğin yerdeydi.
То, что ты сказал на моих похоронах.. на мои глаза навернулась пелена.
Cenaze törenimde söylediklerin beni de buğulandırdı.
Кто сказал, что ты не можешь делать и то и другое?
İkisini de yapamayacağını kim söyledi?
Ты что-то сказал, дорогой?
Bir şey mi dedin, tatlım?
Ну я сказал примерно то, что ты велел мне передать
Bana ne söylediysen aynısını ona da söyledim.
Ты говоришь практически то же самое, что сказал мой отец вчера вечером, только лучше.
Dün gece babamın dediklerinin aynısını söylüyorsun. - Ama daha güzel şekilde.
Ты так сказал, будто это что-то плохое.
Kötü bir şeymiş gibi söyledin.
Наверное сказал, а то ты себя странно ведешь.
Söylemiş olmalı çünkü aniden biraz tuhaf davranmaya başladın.
Лео позвонил и сказал, что ты чего-то не нашел.
Leo arayıp bir şey bulamadığını söyledi.
Что? Зачем ты сказал им что-то такое?
Niye böyle bir şey söyledin ki?
Знаешь, то, что ты сейчас сказал...
Sen ne biliyorsun? Yani, ne sadece dedi...
Ты что-то сказал Фернандес?
Fernandez'e bir şey mi söyledin?
Ты сказал, ты видел его имя где-то в папках.
Adını dosyalarda gördüğünü söylemiştin.
Однако, твой доктор сказал, что ты получила половину от той дозы, что получили другие девушки, несмертельную дозу.
Ama, dokturunuz dediki sende diğer kurbanlardakinin yarısı kadar ve ölümcül olmayan oksidosin varmış.
Если я читаю эту часть, то я лишь могу допустить, что ты сказал мне расслабиться. - Ты написал это?
" Burayı okuyorsam, bana az önce sakin olmamı söyledin demektir.
Когда ты был недавно, я знаю, я... Может, сказал что-то...
Geçen gün bizdeyken, bilirsin, ben... birşeyler söylemiş olabilirim...
Харви, ты сказал, что кто-то здесь мужик?
Harvey, birine adamın dibisin mi dedin?
Нет, ты ссорился с кем-то. - Я же сказал тебе - ни с кем.
- Sana dedim ki hiç kimse.
Я же сказал, что ты не на той стороне.
Ben katilleri savunmam.
тебе все что-то должны, но Кит сказал, что ты должен ему.
Herkes sana borçlu ama Keith senin borçlu olduğunu söylüyor.
Если я закрою свои глаза Я не увижу что ты сказал. Я могу представить то, что захочу.
Gözlerimi kapatsam ne söylediğini göremem o yüzden istediğim her şeyi hayal edebilirim.
Есть ещё что-то, чего ты мне не сказал?
Bana söylemediğin bir şey var mı?
То, что ты сказал Кэти, ты правда, думаешь?
Katie'ye söylediğin her şeyde ciddi miydin?
Почему ты не сказал мне, что ты был на месте преступления той ночью?
Neden bana o gece suç mahalinde olduğunu söylemedin?
Ты позвонил кому-то и сказал, что, если Эммет найдёт источник, ты разберёшься с ним.
Birini arayıp eğer Emmet kaynağı bulmuşsa onu öldüreceğini söylemiştin.
А еще он сказал мне, что ты попросил маму не делать сандвичи с ореховым маслом и желе, потому что у той девочки аллергия.
Ayrıca o kızın fıstığa alerjisi var diye annene, fıstık ezmeli ve jöleli sandviç yaptırmadığını söyledi.
Если ты хочешь чтобы кто-то сказал тебе что-то, ты сначала должен отдать что-то своё.
Birisini size bir şeyler söylemesi için ikna etmek istiyorsanız ona ilk önce kendiniz bir şeyler vermelisiniz.
Ты знаешь, последнее, что он мне сказал... было то, что единственный шанс... на возрождение компании моего отца... смыло в унитаз.
Bana söylediği son şey, "Babamın şirketini tek geri kazanma fırsatım..." öylece tuvaletten...
Это немного похоже на то, если бы ты сказал, что им надо написать песню под названием "Синие замшевые ботинки" [Элвис].
Bunu söylemek "Mavi Süet Ayakkabı" isimli bir şarkı yap demek gibi. Evet, yapmalılar.
Ты сказал, что хочешь, чтобы я сделал что-то по-настоящему.
Benden gerçekçi şeyler yapmamı istediğini söyledin.
Так что, ты собирался ударить чувака по голове только из-за того, что он что-то сказал?
Sırf söylediği bir şey yüzünden herifin birinin kafasını lambayla mı ezecektin?
- Нет, но где-то внутри себя я сказал : - "Ты, клингонский говнюк! Ты убил моего сына!"
Ama içimden, "Seni Klingon'lu piç, oğlumu öldürdün." diyordum.
То, что ты сказал, прежде чем выстрелить... что ты имел в виду?
Beni vurmadan önce söylediğin şu şey- - Ne demek istedin orada?
Я могу говорить, только то, что ты хочешь, чтобы я сказал.
Yalnızca bana ne söylersen onu söyleyebilirim.
Она сказала, что ты то ли сказал, то ли сделал что-то с ее отцом.
Babasına bir şey yapmışsın.
" то ты сказал'окинсу?
- Hawkins'e ne dedin?
Прости за то, что сказал о тебе раньше, и я хочу, чтобы ты знала, я не имел ввиду ничего из этого.
Söylediklerim için özür dilerim ve hiçbirinde ciddi değildim.
Питер сказал Стайлзу, что если укус не обращает тебя, то ты умираешь.
Peter ısırığın dönüştürmesse öldüreceğini söylemişti.
Ты сказал, что ты не глуп, но то как ты вел себя в последнее время, движения, которые ты делал, я начинаю думать, что глуп.
Aptal değilim dedin ama son zamanda yaptıkların bana öyle olduğunu düşündürtmeye başladı.
Ты сказал, у вас что-то есть на подозреваемого.
Şüpheliyle ilgili bir şey bulduğunu söylemiştin.
Ты сказал им что-то сделать, а они этого не сделали? Боже мой.
Aman Tanrım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]