English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У тебя кто

У тебя кто translate Turkish

1,132 parallel translation
- Не знаешь, чем ещё себя занять? - А что, у тебя кто-то есть?
Bugün yeterince çalışmadın mı?
А у тебя кто?
Sende ne var?
Да. У тебя кто-нибудь из знакомых умирал?
Hiç tanıdığın biri öldü mü?
У тебя кто-то был?
Başka biriyle oldun mu?
А у тебя кто-нибудь есть?
- Sen biriyle birlikte misin?
У тебя кто-то есть?
Başka biri mi var?
Роберт, эй... у тебя кто-нибудь есть?
Robert! İçeriye birini mi aldın?
- Ну а отец у тебя кто?
Baban ne iş yapıyordu?
- У тебя кто-то есть.
- Başka biri var.
У тебя кто-то есть?
Biriyle birlikte misin?
Скажи. У тебя кто-нибудь есть?
Hayatında biri var mı şu an?
- У тебя был кто-то другой?
Başka biri mi vardı? - Hayır.
Мы счастливы, когда у нас есть кто-то хоть немножко сумасшедший. Кто-то, кто никогда не отпустит тебя.
Belki bu onu deli yapar, ama keşke hepimiz, sonunda, böyle bir deliliğin birazına sahip biriyle birlikte olabilecek kadar şanslı olsak.
Итак, сначала тебе нужно решить, кто будет у тебя работать.
Elbette. - İlk önce yönetim kurulunda kimlerin olacağına karar vermelisin.
Кто-нибудь еще хочет высказаться? Эй там, у соуса, как насчет тебя?
Başka üzerime yüklenmek isteyen var mı?
Только посмотри на себя. Вдруг кто-нибудь увидит дыру у тебя на жилетке?
Ya biri süveterindeki koca deliği görürse?
А кто у тебя?
- Hangisi o?
Если бы этим парнем был я и я бы узнал, что был лучшим, кто у тебя когда-либо был я бы сделал так :
Eğer o adam, ben olsaydım ve en iyi seviştiğin kişi olduğumu öğrenseydim şöyle yapardım :
И без того, чтобы у тебя над душой кто-то стоял весь день.
Ayrıca bütün gün boyunca başında dikilen biri olmayınca da!
А кто у тебя?
Öğretmenin kim?
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Radyon olduğu bilinmesin istiyorsan en iyisi, olduğunu söylemek. Çünkü kimse radyosu olduğunu kabul edecek kadar aptal olmaz.
Нет, а для тебя у меня есть кто-то особенный.
Hayır, senin için özel biri var hayatım.
Кто у меня есть ближе тебя?
Bana yakın olan başka neyim var ki?
Кто у тебя будет держать 58-го?
Biri 58 numarayı durdursun.
У тебя есть кто-то на сегодняшнюю ночь, Шерман?
Harika bir piliç.
Если б ты сбежал, пришлось бы искать, кто снимет с тебя наручники и объяснять, откуда они у тебя.
Eğer kaçarsan, seni çözmesi için başkasını bulman gerekecek. O zaman, bu Peacekeeper kelepçelerini açıklaman gerekecek.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Hayatındaki en kötü şey birinin seni baloya gitmeye zorlamasıysa oldukça güzel bir hayatının olduğunu söylemem gerek.
Стоит только нажать, и любая из нас кто будет ближе, появится у тебя, если у тебя будут проблемы.
Basman yeter. Bir sorun olduğunda sana en yakın olanımız anında yanına gelecek.
Подожди 10 минут, возможно, я тебя куда-нибудь и воткну, потому что у нас тут кое-кто не пришел.
Gelmeyenler var, yer doldurmalıyım.
- Эмми, кто у тебя?
Amy, orada kim var?
- Это он, или у тебя еще кто-то...
- Bu... o mu?
Пока ты геройствуешь, задумываешься о тех, кто рвёт свою жопу у тебя дома?
Ve sen kahramanlık taslarken, senin yerine eşek gibi çalışanlar hiç aklına geliyor mu?
У тебя есть кто-нибудь здесь, кого можно сьесть?
Buralarda yenecek birileri var mı?
- Майки, у тебя там кто-то есть.
Mikey, yanında biri var.
Мне просто нужен кто-то, кто не обидит меня за пять минут... потом я уйду и оставлю тебя в покое, ладно?
Bak, sadece bana beş dakikalığına nazik davrancak birilerine ihtiyacım var sonra yemin ederim seni yalnız bırakacağım, tamam mı?
Возможно, единственный, кто у тебя остался. Я не могу сидеть и смотреть, как ты спускаешь свою жизнь в унитаз.
Burada sırtımı yaslayıp da, hayatını ziyan etmeni izleyemem dostum.
У тебя тут кто-то есть?
- Burada birisi mi var?
Если у тебя есть идеи, кто это действительно мог быть...
- Çocuğu gerçekten de vurduklarını bilseydin...
- А у тебя есть кто-нибудь?
- Senden ne haber Berus? - Kızım var.
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Bir araba hırsızına göre boktan olduğunu sana kimse anlatmadı mı?
Понятно, у тебя нет ни малейшего понятия, кто я такой.
- Biraz düşünsen aklına gelir. Bundan eminim.
- Но у тебя есть компьютер. - Мне нужно уединиться. - Кто он?
Bir bebeğin göz rengini, boyunu tayin etme fikrini çok iğrenç bulurdu.
Технически, кто-нибудь пробьет его колом, и у тебя вообще больше ничего не будет.
Eğer biri ona kazık saplarsa, yok olursun.
Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала....... что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить.
Ama bizim hiç kullanmadığımız ve hiç kullanmayacağımız kocaman mutfağımızı gördüm ve düşündüm ki... Bir gün buraya gerçekten yemek yapabilen birilerini getirmeliyiz.
Кто это там у тебя плачет, а?
Ağlayan şey çocuğun mu?
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
Ellerinde, yaklaşık 7 ay sonra, Öyle birşey olacak ki ve onu çıktığın herkesten çok daha fazla seveceksin.
- Кто у тебя будет играть?
- Düğünde kim çalacak?
Ну хорошо, у тебя в деле будет записано правонарушение. Кто об этом будет знать-то?
Peki sicilinde suçlu olduğun yazarsa bunu kim bilecek?
Ты сам – единственный, кто тебе нужен, и единственный, кто у тебя есть.
İhtiyacın olan tek şey kendin. Sadece kendine sahipsin.
Теперь я знаю кто такой Натаниэль, что у тебя IQ 185 баллов и о тебе написали книгу.
Nathaniel'ın anlamını biliyorum. IQ'nun 185 olduğunu biliyorum. Hakkında bir kitap yazıldığını biliyorum.
У тебя есть кто-нибудь на уме?
Aklında biri var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]