Умирает translate Turkish
3,734 parallel translation
Имя джентльмена должно появиться в газетах лишь три раза. Когда он рождается, женится и умирает.
Bir centilmenin adı gazetede sadece üç kez çıkar doğduğunda, evlendiğinde ve öldüğünde.
Он умирает.
Ölüyor.
Каждый раз, когда кто-то из них умирает на дуэли, или его отправляют в Шатле, или убивают в переделке, это ужасное беспокойство.
Her seferinde biri kendini ya düelloda öldürtüyor ya Chatelet'e atılıyor ya da bazı dalaverelerde filan öldürülüyor. Muazzam bir sıkıntı.
Твой мексиканский дружок умирает. - Аа!
Ufak Meksikalı arkadaşın ölüyor.
Арка умирает.
Nuhun Gemisi ölüyor.
Когда на твоих глазах умирает друг, мы не хотим видеть труп.
Bizzat bir arkadaşımızın öldüğünü gördüğümüzde cesedini bile görmek istemeyiz.
А потом, как она умирает.
Sonra da nasıl öldüğünü.
Может быть, тебе было неприятно смотреть, как он умирает, но всё же это лучше, чем быть его женой, уж поверь мне.
Ölümünü seyretmek hoşuna gitmemiş olabilir ama evli kalacağınız süreçte alacağın keyiften çok daha fazlaydı, inan bana.
Ну знаешь, у тебя ребёнок умирает. Это непросто.
Çocuğunun ölmesi falan çok zor bir şey.
Китс умирал, когда писал их, и он знал, что умирает, что только добавляет пикантности, не считаешь?
Keats o şiiri yazarken ölmek üzereydi ve öleceğini de biliyordu. Bu da şiiri daha etkileyici kılıyor, öyle değil mi?
Она умирает.
Ölüyor.
Моя жена умирает!
Karım ölüyor!
Ты испытываешь что-то каждый раз, когда кто-то, кого ты знаешь, умирает?
Her tanıdığın biri öldüğünde bir şey hissediyor musun?
Вы знали, что он умирает?
Ölmekte olduğunu biliyor muydunuz?
Бабушка умирает.
Büyükanne ölecek.
Ханна, бабушка умирает.
Hannah, büyükannen ölüyor
А потом она умирает, и разговор уже никогда не состоится.
Onlar öldüklerinde, bu konuşma asla gerçekleşmeyecek.
- Вы просто смешны. Наша мать умирает.
Annemiz ölüyor sizin yaptığınıza bak.
Наша мать наверху, лежит голая и умирает.
Annemiz üst katta çıplak bir şekilde ve ölüyor.
Голая и умирает!
Çıplak bir şekilde ve ölüyor!
Зачем ему говорить о своем грузовике если он знал, что умирает?
Öleceğini anlamış olsa neden kamyonetten bahsetsin ki?
Видеть, как умирает твой злобный бастард, мне было приятнее, чем ласки тысячи лживых шлюх.
İğrenç piçinin ölümünü seyretmek bana bin yalancı fahişeden daha büyük zevk verdi.
Я с Давиной, и она умирает. Из-за твоего предательства.
Davina ile birlikteyim ve kendisi şu an senin hainliğin yüzünden ölüyor.
Когда ведьма умирает, эта сила передается остальной части сообщества
Bir cadının mezarı kutsandığı zaman sahip olduğu güç halkına akar.
Ему 78 лет и он умирает.
O 78 yaşında ve ölüyor.
Когда хирург плохо работает, умирает пациент.
Bir cerrah hata yaparsa bir hasta ölür.
Нет, он бы не хотел, чтобы я сидел и смотрел, как он умирает.
Hayır, öylece oturup ölümünü seyretmemi istemezdi.
Я не собираюсь оставаться здесь и смотреть на то, как мой отец умирает!
Burada durup babamın ölmeini izlemeyeceğim.
Так, что бывает с человеком, которые едва не умирает и у которого после этого бывают видения?
Pekâlâ, ölümün kıyısından dönüp bir şeyler gören birine ne olur?
Она избавляется от Йена и моя мать умирает.
Ian'dan kurtuldu, böylece annem ölecek.
Ни одна мать не должна смотреть, как умирает её ребенок.
Hiç bir anne çocuğunun öldüğünü görmemeli.
Бабушка умирает.
Büyük anne ölecek.
Он умирает. Нам нужно немедленно попробовать SODRA.
Acilen SODRA'yı kullanmamız lazım.
Он умирает!
Kalbi durdu!
Хм, жертва умирает, затем, несколько недель спустя всплыли фото этой жертвы и Тонкого человека.
Kurban ölüyor sonra birkaç hafta içinde kurbanın Thinman'in gözüktüğü bir fotoğrafı çıkıyor.
Свен умирает.
Sven ölecek.
Энигма умирает.
Enigma öldü.
Misery умирает!
Misery gümlüyor!
Пудж умирает.
Pudge ölüyor.
Dendi умирает на центральной линии.
Dendi orta kulvarda öldürülüyor.
Тройка из EHOME умирает.
EHOME'un işi bitiyor
Лич умирает.
Lich ölüyor.
Это еврейский ритуал когда кто-то умирает.
Birisi öldüğünde Yahudilerin yaptığı bir dini gelenek.
Там юная девочка, у неё впереди вся жизнь, и она умирает.
Orada genç bir kız ve onun hayatı var. O kız ölecek.
Возможно она использовала модафинил всю ночь на ногах в поисках ответа, там ребёнок умирает.
Tüm gece ayakta kalmak için modafinil içmiş olabilir. Ve biraz da heyecanlı. Ama bir çocuk ölüyor.
Мой ребёнок умирает.
Çocuğum ölüyor.
Мой лучший доктор в ловушке и умирает где-то под нами, а мой лучший друг, в ЦКЗ, вероятнее всего, был недавно убит.
Ekibimin en iyisi aşağılarda bir yerde kapalı kaldı ve ölüyor. Hastalık Kontrol'deki en iyi arkadaşım da büyük ihtimalle öldürüldü.
- Похоже, она умирает.
Ölüyormuş gibi duruyor.
Он, он умирает.
Ölmek üzere.
Он умирает.
Ölecek.
Доббс умирает.
Dobbs ölmek üzere.
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102