English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что было сегодня

Что было сегодня translate Turkish

477 parallel translation
Прости за то, что было сегодня днём.
Bu öğleden sonra olanlar içi üzgünüm.
А что было сегодня утром?
Peki ya bu sabah?
Вы тоже слышали, что было сегодня ночью?
Dün gece olanları duydunuz mu?
Но вы видели, что было сегодня, когда 13 человек попытались бежать.
... ama bugün 13 kişi kaçmaya kalkışınca neler olduğunu gördünüz.
Ты видел, что было сегодня днем.
Ah, evet doğru ya.
- Что-нибудь было из Балтимора сегодня?
- Baltimore'dan bir haber var mı?
Консьерж сказал, что там было три человека. Двое из них сегодня здесь.
Kapıcı cesedi üç kişinin taşıdığını söylemişti, ikisi burada.
Возможный мотив для убийства возник, когда было обнаружено, что ранее сегодня Торнхилл предстал в суде Глен Коув по обвинению в вождении в нетрезвом виде в угнанной машине.
"Cinayetin muhtemel sebebi de son bilgiler ışığında aydınlanmaya başladı. " Aynı gün Thornhill'in, çalıntı bir arabayı alkollü olarak kullanmaktan... " Glen Cove'da mahkemeye çıkarıldığı ve savunmasında...
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Ne geçmişte yapılanlar için,.. ... ne de uzak gelecekte yapılabilecekler için değil ancak şimdi yapılabilecekler için!
Кажется, только что было вчера, а уже сегодня...
Sanki dün gibiydi ve şimdi...
Так, Джоржик так что там у тебя на уме было? По поводу сегодня?
Pekala Georgie'ciğim bu akşam için planların vardı tekrar anlat bakalım.
Но у нас сегодня было слишком много машин. Вы хотите сказать, что она сейчас здесь?
Üzgünüm Bay Devero ama buraya çok araba geliyor ve takibi zor oluyor...
Ее не было у мисс Робсон и мисс Робсон сказала, что она сегодня не приходила.
Miss Robinson'un evinde değilmiş. Miss Robinson, bugün onun hiç gelmediğini söylemiş.
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
Biliyorum, farkındayım, ama... eğer bazı İngiliz doktorlar "bu mantar da ne" diye sormasalardı... bugün penisilin diye bir şey olmazdı.
То, что ты сказала сегодня, было превосходно, и я буду помнить это всю свою жизнь.
Bugün söylediklerin çok güzeldi, ve ömrüm boyunca unutmayacagim.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Televizyonun karşısına oturmuş, sanki böyle şeyler olması normalmiş gibi bugün 15 cinayet ve 63 ağır suç işlendiğini söylemesini izliyoruz.
Я знаю, неинтересно, придти домой и сказать : " Угадай, что сегодня было?
Evet, eve gidip şöyle demek hoş değil : " Bugün ne oldu bil?
Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было.
Öğleden sonra randevusu olan doktoru aradım oraya gitmemiş.
Кстати что сегодня было?
Bugün neler oldu? Onu davet etti mi? - Sanırım etti.
Много исследований сегодня приходят к пониманию того что происхождение этих цивилизаций было специально скрыто.
Bu durum, bu uygarlıkların gizlenmiş kökenlerine yönelik bir çok araştırmanın yürütülmesine yol açtı
Везде, где я был сегодня, всегда что-то было не так.
Bugün nereye gittiysem, bir sorun çıktı.
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас?
O gün... onları bir arada tutan bu bağ, bugün bizi bir arada tutuyor.
Думаешь, я тебя испугаюсь? После всего что сегодня было? !
Bugün başıma gelenlerden korktuğumu mu sanıyorsun?
Он говорит, что его дочь не вернулась домой прошлой ночью, и в школе её тоже сегодня не было.
Kızının dün gece eve gelmediğini ve bu sabah da okulda olmadığını söylemiş.
Что этому фэбээровцу было сегодня здесь надо?
O FBI'ın adamı bugün burada ne aradı?
Такого не было, что мы приходим и говорим : "Ну, что делаем сегодня?"
Henüz oradan çıkamamıştık ve "Of, bugün ne yapabiliriz?" diyorduk.
Это было в моем списке, среди прочего, что я не сделал сегодня.
O da bugün yapamadığım bir çok şey gibi listemdeydi.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Bir komite sözcü geçen hafta hesaplarında çok miktarda para olduğunu ancak bugün paranın nereye gittiğini bilmediklerini söyledi.
Знаете, Гастингс, не могу избавиться от впечатления, что сегодня было сказано что-то очень важное.
Biliyor musun, Hastings? Bir insanın zihnini okuyamam. Ama bir izlenimim oldu...
Но сегодня мне 77... и я снова отмечаю день рождения... Я понял, что когда мне было 60... Я понял, что был всего лишь юнцом.
Ama şimdi, yetmiş yediye basacağım bu doğum günümde farkına vardım ki, altmış yaşındayken genç bir serseriden başka bir şey değilmişim.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
Ama yarın bu saatlerde istediğim kadar elleyebilirim. - Favorin hangisi? - Patussin.
Сегодня в "Быстромарте" всем было известно что я крашу волосы.
- Bugün Kwik-E-Mart'taki herkes saçımı botadığımı biliyordu.
У нас было бы что поесть сегодня!
Ya akşam yemeğimiz ne olacak?
Ты может слышала, что было в баре сегодня.
Bugün barda olanları duymuşsundur.
Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь?
Bugün zamanımı harcıyorsun.
Что? Сегодня все было настолько прекрасно.
Bu gece çok mükemmel
То, что было сегодня, тянет на F2, а может, и на F3.
Oradaki kuvvetli bir F-2, hatta F-3'tü.
И я должен сказать, что для Рейчел это было большой смелостью придти сюда сегодня.
Şunu söylemek isterim ki Rachel bu akşam buraya gelerek büyük cesaret gösterdi.
Я думаю, что это было бы возбуждающе если бы ты одел моё сегодня за ужином.
Eğer benimkini bu akşam yemekte giyersen feci derecede seksi olacağını düşünüyorum.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
En değerli inançlarımıza değer vermeyen birini göndermek Tanrı'nın bize lütfettiklerine ve uğruna nesiller boyu savaştığımız değer yargılarımıza ihanet etmek olur.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
3-0-3 birimleri, Savunma Bakanlığı... Arnavutluk saatiyle bu sabah erken saatlerde bilmem ne şehrinin yakınlarındaki bir mağaraya saldırı düzenlendiğini teyit etti. William Schumann yorgun ama mutlu olarak kurtarıldı.
То, что происходило сегодня, было тяжелым для всех нас, но все уже закончилось.
Bugün burada olanları hazmetmek hepimiz için zordu. Ama artık bitti.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... .. Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством..... этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
Bugün yapılan açıklamaya göre, Kuzey İrlanda'daki yaklaşık 30 yıllık bitmek bilmez kanlı olaylardan sonra, baskın durumdaki İngiliz hakimiyetindeki bölge hükümeti ve İrlanda direnişçileri arasında, bir barış anlaşmasına varıldı.
Не то чтобы ты сегодня теряешь то, что было у тебя вчера.
- Anlamıyorum. Dün sahip olduğun bir şeyi bugün kaybetmiş değilsin.
Сегодня её дела шли так плохо что единственное положение, в котором ей было удобно, это с замороженной курицей между ног.
Zavallıcığın buduna dokununca o kadar çok acıyor ki ancak şişko bir hindiyi eyerlediğimizde teselli bulabildi.
Потому что, если бы это было не так, я, может быть, не была бы здесь сегодня.
Sorun da bu. Daha az keyfini alsaydım, burada olmayabilirdim.
- Что сегодня было в школе?
- Bugün okulda ne yaptınız?
Что у тебя сегодня было хорошего?
Bugün yaşadığın en iyi şey neydi?
Хотел узнать, что у тебя сегодня было хорошего.
Bugün yaşadığın en iyi şeyi öğrenmek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]