English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что любит

Что любит translate Turkish

2,992 parallel translation
Гейб, Эрин когда-нибудь говорила, что любит тебя?
Gabe, Erin sana hiç aşık olduğunu söyledi mi?
Нам просто нужно хорошо провести с ним время, посмеяться над его шутками, любить всё, что любит он, и, к концу ночи, бьюсь об заклад, он поставит нам тройки. Кто знает?
Sadece ona iyi vakit geçirtmeli şakalarına gülmeli sevdiğini sevmeliyiz ve gecenin sonunda eminim notumuzu "C" ye yükseltmeyi başaracağız.
Но когда я пришла туда, Стоун ее целовал и говорил, что любит ее.
Ama oraya vardığımda Stone onu öpüyor ve onu sevdiğini söylüyordu.
Любит дизайнерские шмотки и попадает в таблойды за то, что любит тусоваться.
Marka tasarımları sever ve çok fazla eğlendiği için genellikle tabloid gazetelerin manşetlerindedir.
Он сказал, что любит меня.
Beni sevdiğini söylemişti.
Знаю, что любит.
Sevdiğini biliyorum.
Он сказал, что любит меня.
Beni sevdiğini söylüyor.
Твоя мама тебя не любит, потому что ты плохой.
Annen seni sevmiyor çünkü sen kötü bir çocuksun.
И он очень любит помахать битой, так что я обещал ему, что ты нас отвезешь.
Ve atış sahalarını çok seviyor, ben de bizi götürürsün diye söz verdim sayılır.
Но вместо этого он сказал ей, что всё ещё любит её, хочет постараться и сохранить их брак.
Ama bunun yerine, onu hâlâ sevdiğini evliliğini devam ettirmek istediğini söyledi.
Потому что несмотря на мое вмешательство и твой проступок прошлой зимой, я считаю, что мой сын тебя безумно любит.
Çünkü benim müdahalelerim ve geçen kış yaptığın ihanete rağmen oğlumun sana hâlâ deliler gibi âşık olduğu görüşündeyim.
Я знаю, что критику никто не любит, а моя мама в этом спец, так что...
Biliyorum, eleştirilmek eğlenceli değil ve annem bu konuda uzman...
На данный момент он не любит меня, и с трудом верится, что все наладится.
Bu noktada benim gibi değil ve değişeceğini görmek çok zor.
И он любит тебя, я это точно знаю, потому что невозможно тебя не любить.
Ve seni seviyor, seni sevdiğini biliyorum çünkü seni sevmemesinin imkanı yok.
Я сказал его эскорту, что он не любит арахис, так что они дали ему крендельки с солью.
Refakatçilerine onun fıstık sevmediğini söyledim, onun yerine çubuk kraker verecekler.
Уверен, что он очень тебя любит. И любил на протяжении всей твоей жизни.
Sanırım seni çok seviyor ve hayatı boyunca hep sevdi.
Я думаю, мы оба согласимся, что "Эбби, которая любит крабов" это кличка, которая ко мне не прилипнет.
Bence ikimiz de "Yengeç sever Abby" nin takılıp kalmaması gereken bir lakap olduğunun farkındayız.
И даже зная, что всегда было непросто, приятно думать, что есть кто-то, кто любит тебя и поддерживает.
Ve her zaman kolay olmasa da, birinin seni sevdiğini ve arkanı kolladığını bilmek güzel.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели...
Sizi seviyor ama o düşündü ki, eğer burada olduğunu bilseydiniz ve zaten uzun zamandır onu görmüyorsunuz...
Разница в том, что она не любила его. А тебя - любит.
Fark şu ki, onu sevmiyordu.
И ещё потому... что он любит не меня.
Ve çünkü sevdiği kişi ben değilim.
Так я собиралась... собиралась позвонить студентке, потому что она забавная и София её любит, но со сросшимися бровями убирает.
O yüzden ben de- - Resim öğrencisini arayacaktım çünkü eğlenceli biri ve Sofia onu seviyor tek kaşlı da temizlik yapıyor. Sen ne diyorsun?
Я так рад, что встретил того, кто любит этот спорт, так же как я. - Что ж...
Bu spordan benim kadar hoşlanan birini bulduğuma çok sevindim.
Я знаю, что он любит свой пикап.
Kamyonetini pek sever.
И в последний день мы делали все, что он любит.
Onun son gününde, sevdiği her şeyi yaptık.
Это не то же самое, что она любит тебя.
Onun seni sevdiği gibi değil.
Я не думаю, что он любит убивать.
Öldürmeyi sevdigini düsünmüyorum.
Что-то-там Стью забыл, какую музыку он любит.
Stu unuttum şey müziği çok seviyor.
Нет, я хочу, и я знаю, что она любит делать свою собственную одежду, а значит
İçimden geliyor ama. Dikiş yapmayı çok seviyor.
А что если он не любит тебя?
Ya o seni sevmiyorsa?
Я имел в виду, что понял, за что Донна тебя так любит.
- Hayır, Donna'nın seni niye bu kadar sevdiğini kast ettim.
Но теперь, когда я вернулась, он говорит что не любит меня.
Fakat şimdi ben döndükten sonra, beni sevmediğini söyledi. Ah, oğlum.
Я сказал, что Фредрик любит потусить.
Fredrik'in partilerin adamı olduğunu söyledim.
Я знаю, что она любит всякую фигню про Ганди.
Gandi saçmalığına ilgi duyduğunu biliyorum.
Нет, потому что она меня любит.
Hayır, çünkü o beni seviyor.
Вот почему ты никогда не чувствовала, что она тебя любит.
İşte bu yüzden seni sevdiğini hiç hissetmedin.
Его слова многое значат, потому что он не любит конкуренции, и комплиментов от него редко дождешься. Нет, я не такой. Сделаешь мне одолжение, передашь ей это от меня?
Hadi Morgan!
Я не из тех, кто любит мальчишники, так что когда парни спросили, каким должен быть мой идеальный вечер, я сказал им правду - с пивом и настольными играми.
Büyük bir bekarlığa veda partisi yapacak tarzda bir adam değilim o yüzden bizimkiler, benim için harika bir gecenin nasıl olabileceğini sorduklarında onlara gerçeği söyledim : bira ve masa üstü oyunlar.
Уверен, что все было не настолько плохо, но дядя Маршалл любит приукрасить.
Bu kadar kötü olmadığına eminim tabii ama Marshall amcanız bu hikâyeyi böyle anlatmayı seviyor.
Да, но это заклинание может заставить человека думать, что он кого-то любит.
Evet ama bu büyü, birinin seni sevdiğini sanmasını sağIıyor.
И он понял, что скучает по мне, любит, и не может без меня жить.
Beni özlediğini ve bensiz yaşayamayacağını fark etti.
Но, надеюсь, прочтя это, ты запомнишь, что в День святого Валентина, в 2013 году, твоя мама говорит тебе, что безумно тебя любит.
Ama umarım bunu her okuduğunda 2013 Sevgililer Günü'nü unutmaz ve annenin seni ne kadar çok sevdiğini bilmeni istediğini hatırlarsın.
Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
Hazır lafı açılmışken, doğrudan adama gitmek yerine sevdiği birine gitme konusunda konuşması gereken kişilerden biri misin emin değilim.
Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.
Ben de senin iyi niyetli olduğunu biliyorum, ama düğün gününe kadar bana aşık olmadığını söyleyen birinden ilişki tavsiyesi almaya niyetim yok.
Он любит всё традиционное, что так не традиционно.
Geleneksel istedi, yani geleneksel olmasın.
Что действительно хотят женщины, так это мужчину, который настолько уверен в себе, что скатится по наклонной после свадьбы, но будет знать, что она все равно его любит.
Kadınların asıl istediği şey, evlendikten sonra tamamen kendini bırakacak kadar özgüvenli olan ve hala onu seveceğine emin olduğu birisidir.
Вообще-то, на тему политики много что обсуждалось, но мистер Голд не любит, когда я говорю про политику, поэтому я в основном просто слушаю.
Açıkçası, bir parça siyaset konuşuldu,... ama Bay Gold benim siyaset konuşmamdan pek hoşlanmıyor,... bu nedenle ben daha çok dinliyorum.
Она меня также не любит из-за того, что я урезал список её выступлений.
Benden hoşlanmaz çünkü onun konuşma programında kesinti yapmıştım.
Кев делает это только потому, что он любит тебя.
Kev de bunu sırf seni sevdiği için yapıyor.
Я выяснила, что она любит играть на арфе, и вот я нашла эту прелестную музыкальную шкатулку, с одной из её любимых мелодий.
Arp çalmayı sevdiğini biliyorum. Ben de, en sevdiği şarkılardan birini çalan bu çok güzel müzik kutusunu buldum.
Но когда он начинает тебе что-то покупать, блин, ты понимаешь, что он любит тебя.
Çok düşüncelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]