Что любит меня translate Turkish
664 parallel translation
Говорила, что любит меня.
Beni sevdiğini söylüyordu.
( музыка ) Она сказала мне, что любит меня, но она стала учить меня жить по другому
# Beni yürekten sevdiğini söyledi, kendimi müthiş hissettirdi
Она уверена, что любит меня, чем бы это чувство не было на самом деле.
Bana aşık olduğunu söylüyor, bu her ne demekse.
Только он первым сказал, что любит меня... Не могу тебе описать.
Ama beni sevdiğini söylediği zaman bunu sana tarif edemem.
Он сказал, что любит меня.
- Bana aşık olduğunu söyledi.
Мы подъехали к светофору на пересечении Спарквуда и 21-ой, и она... она обняла меня за шею... и закричала, что любит меня.
Sparkwood'daki ışığa geldiğimizde kollarını... boynuma doladı ve beni sevdiğini haykırdı.
Она сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söyledi.
и верю, что она любит меня! "
Ben Sylvia'yı seviyorum ve onun da beni sevdiğine inanıyorum. "
Она любит вас, а не меня. Она так избалована, что- -
Beni değil de seni sevmesi için elinden gelen herşeyi yaptın.
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Hala bana aşık olduğuna inandırmak için elinden geleni yaptı.
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете.
Ben daha yangın musluğu mu ne kadarken bile beni sevdiğini falan söyledi.
Кто вам сказал, что она меня любит?
Onun aşık olduğunu kim söylüyor?
Салли сказала, что любит его, и никогда не будет беспокоить меня снова.
Sally onu sevdiğini bir daha beni rahatsız etmeyeceğini söyledi.
Четвёртое. Он поцеловал меня потому, что он очень сожалеет и он очень меня любит.
4 ) Seni öptü çünkü çok üzgün ve... seni çok seviyor.
Он сказал, что слишком сильно меня любит.
Beni çok fazla sevdiğini söyledi.
Она любит миссис Денвер, некоторым образом, но я уверен, что меня она ненавидит.
Tabiatı gereği Mrs.Denver'den hoşlanır, Ama benden nefret eder..
- Знаешь что, Хелен любит меня.
- Haberin olsun, Helen beni seviyor.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Beni seviyor çünkü ben kibar, nazik ve tasalıyım ve heyecanlı ve utangaç ve şefkatliyim!
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Her ne kadar Harry'e aşık değilsem de ona karşı yakınlık beslemeye başlamıştım.Çünkü bana aşık olduğunu sanıyordum.
И думала, что он тоже меня любит.
- Yani?
Потому что я его больше не люблю, а он не любит меня.
Çünkü onu sevmiyorum ve onun da beni sevmediği çok açık.
- А я думал, что Маммола меня любит. - А я думал, что Маммола меня любит.
Mammola'nın beni sevdiğini düşünmüştüm.
Стефан любит меня, что бы вы ни думали.
Sen ne düşünüyorsan düşün Stefan beni seviyor.
"Он любит меня, что бы вы ни думали!" Разумеется, любит.
"Sen ne düşünüyorsan düşün Stefan beni seviyor" Tabi ki seviyor.
Потому что она до сих пор любит меня.
- Hala bana aşık da ondan, işte bu yüzden.
Откуда мне знать, что он любит меня?
Beni sevdiğini nasıl bilebilirdim ki?
Она сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söylüyordu.
- Знаю, знаю что там написано... Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
Biliyorum, ne yazdığını biliyorum, fazladan "komşunuzu sevin" de yazıyor fakat kimsenin beni sevdiği yok!
Вроде того, что она не любит меня. Нет.
Beni sevememesi gibi yetersizlikler.
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
En azından beni seven biri olduğunu bilsinler.
Я люблю свою жену. Думаю, что и она меня любит.
Sanırım o da beni seviyor.
Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Garip çocuklarım, karım.
Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Her şeye rağmen beni sevenler.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Aşkımız imkansız. Benden çok uzakta yaşayan... benim sevdiğimden daha az seven birine aşık olmak beni çıldırtıyor.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Onun beni değil Henri'yi sevmesi... beni kıskandırmaz. Onun bu şekilde seviyesi düşse de onu sevebilirim.
* Неудивительно, что он любит её * Неудивительно для меня... *
* Onu sevdiğini merak etmiyorum * bana aldırdığı da umrumda değil... *
Я должен знать что она придет и что она меня любит.
Gelmesini istiyorum. Orada olduğunu ve beni sevdiğini bilmeliyim.
- Он сказал, что все еще любит меня.
- Beni hâlâ sevdiğini söyledi. Yalan söylüyorsun.
Я знаю, что он меня любит.
Beni sevdiğini biliyorum.
"Жизнь любит играть злые шутки потому что у меня никогда не будет такой девушки не будет такой жены никогда." Ты была такая красивая...
Çok güzeldin.
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Bir şekilde ona yardım edebilirsem sevdiği kızı ona götürürsem belki, yani benim için bazı şeyler değişecek.
А всё дело в том, что он меня не любит. Иначе со мной бы он этого не сделал.
Beni sevseydi bunu bana yapmazdı.
Мне приходило в голову, что она всё ещё любит меня, несмотря ни на что.
Her şeye rağmen beni hâlâ seviyor olabileceğini düşündüm.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Sorun şu ki doktor, Elaine'e deliler gibi âşığım ve o da bana âşık... Vazgeçip, ilişkimizi serbest bırakırsanız çok müteşekkir kalırız.
Потому что даже после всего этого я уверен, что она всё ещё любит меня.
Çünkü tüm bu olanlara rağmen bahse girerim beni hala seviyor.
Я поняла, что он любит свою работу так же сильно, как и меня... может, даже сильнее.
İşini en az beni sevdiği kadar sevdiğini fark ettim. Belki de daha fazla.
Дело в том, что я уже встретила своего принца. Но он меня не любит.
Gerçek şu ki, doğru kişiyle tanıştım fakat o bana aşık değil.
Или потому, что, как и ты, я люблю женщину, которая не любит меня?
Yoksa senin gibi, beni sevmeyen bir kadını sevdiğim için mi?
И я отвечаю, что он любит меня.
Ben de beni sevdiğini söyledim.
Не думаю, что управляющий магазином любит меня.
Mağaza müdürünün beni pek fazla sevdiğini sanmıyorum.
Я знаю, что в глубине сердца она действительно любит меня.
Bana, seni, hiç sevmediğini söyledi ama.
что любит ее 22
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит его 42
любит меня 26
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит его 42
любит меня 26
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113