English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нет ничего невозможного

Что нет ничего невозможного translate Turkish

27 parallel translation
Вы доказали мне, что нет ничего невозможного.
Siz ikiniz bana imkansız diye bir şeyin olmadığını gösterdiniz!
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"bütün kozmik kilitler bir noktada gevşer... " ve kainat birkaç dakikalığına açılıp... "nelerin mümkün olduğunu gösterir."
Потому что нет ничего невозможного.
Çünkü her şey mümkündür.
Когда ты поймешь что нет ничего невозможного, если это касается любви?
Konu aşk olduğunda imkânsız diye bir şey olmadığını ne zaman öğreneceksin?
У неё впереди очень длинная дорога к выздоровлению но вы, как никто другой, знаете, что нет ничего невозможного.
Bakın, şimdi onun önünde uzun ve zor bir yol var ama bilmeniz gerek
Роман, ты должен уже знать, что нет ничего невозможного.
Roman, şimdiye kadar öğrenmiş olman gerekiyordu. Hiçbir şey imkânsız değildir.
Барри Аллен, из всех людей именно ты должен понимать, что нет ничего невозможного.
Barry Allen, imkânsız diye bir şey olmadığını en iyi senin bilmen gerekir.
Когда я коснулась значка, несколько минут мне казалось, что нет ничего невозможного.
Bu şeye dokunduğumda... birkaç dakika için her şeyin mümkün olduğunu hissettim.
Мы показали миру, что нет ничего невозможного.
Dünyaya her şeyin muhtemel olduğunu gösterdik.
"Думаю, что ты позабыла, что нет ничего невозможного... в собственном воображении."
Hayallerinde her şeyin mümkün olduğunu unutmuşsun bence.
Но с тех пор я смогла показать миру на что я способна, мне кажется, что нет ничего невозможного.
Ama dünyaya neler yapabileceğimi göstermeye başladığımdan beri her şey mümkünmüş gibi geliyor.
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Bazen yapamayacağım hiçbir şey yokmuş gibi geliyor.
А нет того греха, который Господь не мог бы простить, потому что, нет для Него, ничего невозможного.
Tanrının bağışlayamayacağı günah yoktur. Tanrı için imkansız diye bir şey yoktur.
Эй, ну что тьI так напрягаешься, приятель.. Сдадим мьI эти экзаменьI, нет ничего невозможного!
Raju öyle değil stres, biz sınıf baş gidiyoruz yok, hiç mümkün değildir.
Ну, ладно, нет ничего невозможного, я найду,... а мы, что, говорим о птице, которую вы оставили в России?
Pekala imkansız diye bir şey yoktur. Sana... Bu bahsettiğin kuş...
Для Нагато нет ничего невозможного. Даже в этой ситуации она что-нибудь придумает.
Nagato'nun elinden her şey geldiğinden bu durum konusunda da bir şeyler yapacaktır.
Эмили похоронили, а затем она оказалась в Париже, так что, думаю, нет ничего невозможного, так ведь?
Emily toprağa gömülüp Paris'te ortaya çıktı, demek ki her şey mümkün, değil mi?
* Что ж, говорят, нет ничего невозможного * * И что касается меня, это действительно так *
* Sınır tanıma derler, bu kural tam bana göre *
Мы должны показать им, что сами выбираем свой путь. И что в этом мире нет ничего невозможного, когда и сердце, и разум едины в своей цели.
Onlara insanın kendi yolunu kendinin yarattığını ve kişi kalbine ve aklına koyunca bu dünyada hiçbir şeyin imkânsız olmadığını öğretmeliyiz.
Настолько дурак, что потащил за собой Дьюи Кроу. Нет ничего невозможного.
Yanına Dewey Crowe alacak kadar aptal olduğuna göre, her şey mümkün derim.
Суть в том, что для нас нет ничего невозможного!
Konu şu ki yapamayacağımız hiçbir şey yok!
Такое чувство, что сейчас для меня нет ничего невозможного.
Şu an yapamayacağım hiçbir şey yokmuş gibi geliyor.
Я то думал что в этом городе для тебя ничего невозможного нет.
Senin için imkansız diye bir şey yok sanıyordum.
- Я знаю, что нет ничего невозможного.
Ya şimdi? Hiçbir şeyin imkânsız olmadığını biliyorum.
Нет ничего невозможного для того, кто принимает тот факт, что Бога нет.
Tanrı olmadığı gerçeğini kabullenince bir insanın yapamayacağı şey yoktur.
Я хочу сказать, что с Льюисом... нет ничего невозможного.
Tüm demek istediğim şu, Lewis'leyken hiçbir şey imkansız değildir.
Глядя на ваши светлые лица, я вспоминаю, что если сильно захотеть, нет ничего невозможного.
Bugün buradaki bütün simalar bana hatırlatıyor ki eğer kararlıysanız başaramayacağınız hiçbir şey yoktur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]