English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нибудь еще

Что нибудь еще translate Turkish

5,124 parallel translation
- Что-нибудь ещё?
- Başka bir şey var mı?
Ещё что-нибудь помните о нем?
Onunla ilgili bir şey hatırlıyor musun?
П-почему ты не встала или не остановила меня, или ещё что-нибудь?
Neden beni durdurmadın ki?
Ты никогда не думал об игре, хм, в футбол бейсбол, или еще что-нибудь?
Futbol veya beysbol oynamayı düşündün mü hiç? - Selam.
Остров был очищен от всего персонала. Что-нибудь еще?
Adadaki bütün personelimiz gitti.
Я не думал, что кто-нибудь ещё читает Пруста.
Proust'u artık kimsenin okumadığını sanıyordum.
Это Фостер. Вернусь в мой офис и посмотрю, может найду на него еще что-нибудь.
Tamam, ofise gidip hakkında araştırma yapayım.
Вам что-нибудь еще нужно, сэр?
Bir şeye ihtiyacınız var mı, efendim?
Что-нибудь еще?
- Başka bir bilgi var mı verebileceğiniz?
- Мистер Агос, что-нибудь еще?
- Bir saniye, Sayın Yargıç.
Вот если бы это твоё что-то было, Джек, по твоей книге, или ещё что-нибудь, ты бы запомнил.
Bu mesele seninle alakalı olsaydı Jack kitabınla ya da her neyse işte, o zaman kesin hatırlardın.
Придумайте что-нибудь ещё.
Başka bir şey düşün.
Что-нибудь еще?
Başka bir şey?
Помочь ей чем-то. Может, оплатить учебу, или еще что-нибудь.
Belki okul ücretlerini öderim.
Вероятно, он был мертв еще до того, как смог бы что-нибудь с этим поделать.
Bununla ilgili bir şey yapamadan önce muhtemelen ölmüştür.
Так, если что-нибудь еще случится из-за той взрывчатки, кого-нибудь еще ранят, кого-нибудь еще убьют, ты будешь платить за это до конца жизни.
Bir patlama olur, o patlayıcılar yüzünden biri yaralanır hayatının sonuna kadar bunun bedelini ödersin.
– Что-нибудь еще?
- Başka bir şey?
Что-нибудь еще?
Başka bir şey var mıydı?
Надо было, кроме белья и простыни, поддеть что-нибудь ещё.
İç çamaşır ve çarşaf dışında başka şeyler de giyinmeliydim.
Ну, он всё ещё может. Ещё пару дней, посмотрим сделает ли он что-нибудь.
- Çevrilmemiş altyazı -
Захватишь по пути ещё что-нибудь?
Götürmek istediğin başka bir şey var mı?
Мы дадим вам знать, если понадобиться ещё что-нибудь.
Başka bir şeye ihtiyacımız olursa sani ararız.
Если ещё что-нибудь случится с Элисон, мы можем использовать это. Как тревожный звонок, никто не застрахован.
Herhangi bir şey olduğunda, Alison'ın başına gelenleri... kimsenin güvende olmadığına dair bir uyanış çağrısı olarak kullanabiliriz.
Мне всё равно. Тебе ещё что-нибудь нужно?
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
Тебе ещё что-нибудь нужно? Нет.
Hayır.
Вы такой стройный. - Что-нибудь ещё?
Güzel vücudunu bozma.
Что если источник пойдет дальше и отдаст 27 000 документов кому-нибудь еще?
Kaynağın gideceği diğer kişi 27,000 sayfalık belgeleri atarsa ne olacak?
- Усыновить, похитить, встретить кого-нибудь, жениться – что ещё нужно.
- Evlat edinme olur, kaçırma olur. Biriyle tanışıp evlenme olur. Ne olursa artık.
Вам что-нибудь ещё нужно, мистер Ньюман?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Newman?
Посмотри, сможешь ли ты что-нибудь еще найти в сети?
Web üzerinde başka bir yerde bulup bulamayacağınızı görüyorsunuz.
Что-нибудь ещё - будет неразумно и привлечёт ненужное внимание.
Başka bir saldırı ancak aptalca ve daha da dikkat çekici olur.
Что ж, спой что-нибудь еще.
- Başka bir şey söyle o zaman.
Спой что-нибудь еще.
Başka bir şarkı söyle.
И скажешь еще что-нибудь, с подбитым глазом будешь ты.
Eğer tek kelime edersen senin gözün morarır.
Вы что-нибудь еще слышали о вашем лечении?
Tedavinle ilgili yeni bir şey var mı?
Могу я предложить тебе что-нибудь еще?
Başka bir şey getireyim mi?
Я лишь хочу удостовериться, что он не собирается что-нибудь сделать кому-то еще.
Tek istediğim, bu yaptıklarını başkalarına da yapmasın.
- Что-нибудь ещё?
- Başka?
- Нет. Миссис Бэйтс, Вы слышали еще что-нибудь от того полицейского?
Bayan Bates, o polisten başka bir haber aldınız mı?
Вы сказали прийти к вам, когда мне еще что-нибудь приснится.
Başka bir rüya görürsem seni gelip görmemi istemiştin.
Скажи что-нибудь еще.
Başka bir şey söyle.
Давай попробуем что-нибудь еще.
Şimdi farklı bir şey deneyelim.
Что-нибудь еще?
Başka?
Еще что-нибудь?
- Çok güzel. Başka?
Вы хотите, чтобы я объяснила вам что-нибудь еще о бессмертии.
Ölümsüzlük hakkında sormak istediğiniz başka bir şey var mı?
Что-нибудь еще?
Başka bir şey mi var?
Что-нибудь ещё?
Bildireceğin başka bir şey?
Что-нибудь еще, вроде что им тысяча лет?
Başka türlü bir şey mesela yüz yaşında oldukları?
Что-нибудь еще?
- Başka bir şey?
Что-нибудь ещё?
Başka bir şey var mı?
Попытаемся еще что-нибудь сделать.
- Beyin ölmek üzere, kurtarmaya çalışıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]