English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у тебя нового

Что у тебя нового translate Turkish

55 parallel translation
Что у тебя нового, Керим?
Senden n'aber Kerim?
- Привет, Том. Что у тебя нового?
Herhangi bir şey var mı?
Что у тебя нового?
Ne var ne yok?
Что у тебя нового?
Başka bir şey var mı?
Что у тебя нового?
En son görüştüğümüzden beri neler yaptın?
- Ну, детка, расскажи, что у тебя нового?
- Pekala, söyle bakalım, ne var ne yok?
- Я был рад узнать, что у тебя нового - Это глупо, но иногда меня раздражает... - Это здорово жить на берегу моря
Senin de burada olmanı öyle isterdim ki.
- Что у тебя нового?
- Sen nasılsın?
Что у тебя нового?
- Tom aradı.
Что у тебя нового?
Ne oluyor?
А что у тебя нового?
Başka neler var?
Что у тебя нового?
İşler nasıl kardeş?
Чувак, что у тебя нового?
Son havadisler nedir, dostum?
Расскажи, что у тебя нового.
Neler yapıyorsun?
Что у тебя нового?
Sende ne var ne yok?
Кстати, Грейс, как дела, как поживаешь, что у тебя нового?
Bu arada, "Grace, nasılsın? Hayatın nasıl gidiyor? Neler oluyor?" Sorduğun için teşekkür ederim, John.
Ну, что у тебя нового.
Kusuruma bakma. Nasılsın?
Звоню узнать, что у тебя нового.
Ne var ne yok diye bir arayayım dedim.
А что у тебя нового?
Senden ne haber?
- Что происходит, Шмидт? Что у тебя нового?
Nelerle uğraşmaktasın, analık?
Так что у тебя нового?
Hayatında ne gibi yenilikler var?
Расскажи, что у тебя нового.
Neler yaptın anlat.
Что у тебя нового?
Neler oluyor?
А теперь, пожалуйста, расскажи что у тебя нового.
şimdi lütfen, lütfen bana seninkilerden bahset.
Что у тебя нового?
Her şey yolunda mı?
Так, что у тебя нового?
- Peki, neler yaptın?
Ну а... Что у тебя нового в жизни?
Hayatında yeni bir şeyler var mı?
Э, ну так, что у тебя нового?
- Sende ne var ne yok?
Что нового? Слыхал, у тебя уехали родители.
Duyduğuma göre ailen yokmuş.
Ну, а что нового у тебя?
Pekala, sende ne var, ne yok?
Тебя не раздражает, что у тебя никогда не будет никого нового?
Artık yeni biriyle olamayacağın düşüncesi seni korkutmuyor mu?
Ты сказала, что у тебя нет нового парня.
Yeni bir erkek arkadaşının olmadığını söylemiştin.
А у тебя что нового?
Sende ne var ne yok?
Ромен, а у тебя что нового?
Ya sen, Romain, ne var ne yok?
У тебя что, нет ничего нового?
Yeni haberler yok mu?
А у тебя что нового?
Neler oluyor?
Что у тебя нового?
- Akşam yemeği yiyip film izledim şefle. Yeni neler var sende?
- А что нового у тебя?
- Sen de yeni neler var?
Что нового, док? Красивая у тебя женщина.
Söylemem gerek, genç bayan çok güzel görünüyor.
Что нового у тебя?
Sende neler var?
Итак, что нового у тебя, а?
Ee, sende ne var ne yok?
Это почему? Потому что у тебя нет нового ошейника, агент.
Çünkü yeni tasmanı almadın Ajan.
У тебя нет ничего нового, что ты тут перекладываешь?
Elinde yeni bir şey yok, ne diye uğraşıyorsun?
А у тебя что нового?
Ya sen?
Так что пока у тебя нет ничего нового, мне есть, чем заняться.
Yani sende yeni bir şey yoksa, yapacak işlerim var.
Что нового у тебя?
Seninle ilgili ne gelişmeler var?
Так, Робин. Что нового... у тебя?
Ee Robin sende ne var ne yok?
Майло, а что нового у тебя?
Milo, sende yeni bir şey var mı tatlım?
Ну... У тебя что нового?
Ee sen nasılsın?
Но если ты ещё хоть раз от меня что-то скроешь, я уйду от тебя к этому низкому, честному мужчине, в квартиру нового парня его бывшей жены.
Eğer bir daha benden bir şey saklarsan... Seni bu kısa, samimi adam ve eski karısının sevgilisinin dairesi için için terkederim.
А у тебя что нового?
Anlatsana, yeni bir şeyler var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]