English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что умру

Что умру translate Turkish

822 parallel translation
Боюсь, что умру и отправлюсь в ад.
Ölüp, cehenneme gitmekten korkuyorum.
Я думала, что умру.
Öleceğim sandım.
Я сказал, что умру от одиночества.
Ona yalnızlıktan öleceğimi söyledim.
Я знаю, что умру.
Öleceğimi biliyorum.
Когда я приехал в этот город, помню, я подумал, что умру здесь.
Bu şehre geldiğimde, burada öleceğim diye düşündüğümü hatırlıyorum.
Я знаю, что умру этой ночью.
Bu gece öleceğim.
Я был убежден, что умру.
Hatta öleceğime emindim.
А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру.
Benim hakkımda bulacakları onca şeyi düşünmeye başladım, öldüğümde yani.
Я обещал, что буду писать каждую неделю, пока не умру.
Ama ölmediğim sürece her hafta eve yazacağıma söz verdim.
Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру.
Geberene kadar, beni ipte sallandırmanızı istiyorum.
Я так сильно тебя ненавижу, что, наверное, умру от этого.
Öyle nefret ediyorum ki, bu yüzden ölebilirim.
- Я не умру? - Да что за вздор.
Pekâlâ, sen de bizimle geliyorsun.
Что ты будешь делать, если я умру?
Ben ölmek üzere olsam ne yapardın?
А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
- Eğer ömrüm yeter de büyürsem, Fransa tahtındaki tarihi hakkımızı arayacağım. Kral gibi yaşar, asker gibi ölürüm bu uğurda.
И я знаю, что когда я войду в эту темноту, я умру.
Ve biliyorum ki eğer karanlığa yürürsem öleceğim.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Kendi kendime söz verdim, Crixus. Eğer bir gün buradan çıkarsam, iki adamın ölümüne dövüştüğünü... seyretmektense, ölmeye yemin ettim.
Я что вот так и умру?
Böylece ölüp gidecek miyim?
Поняв, что скоро умру, я, наконец, почувствовал, как сильно люблю тебя.
Kısa süre öncesine kadar ölmeyi düşünüyordum. Sonunda seni sevdiğimi anladım.
Что случится, когда я умру?
Öldüğümde ne olacak?
А что если я умру?
Ya ölürsem?
Если я умру, что будет с моим ребенком?
Eğer ölürsem çocuğuma ne olacak?
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Ancak şu an ölüyor olmasaydım ben de bunu sonuna dek götürürdüm. Bunu yapardım çünkü köklerim çürük değil.
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Son ana, son saliseye kadar buna inanırsam asla ölmem.
Вспомню, что ты ел, умру с улыбкой на лице.
Senin ne yediğini de hatırlarsam, huzurlu ölürüm.
Я не буду есть с тобой, потому что скоро умру.
Seninle yiyemeyeceğim, çünkü birazdan öleceğim.
Но я не умру, потому что я собираюсь стать звездой.
Bunu yapmayacağım, başaracağım çünkü.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Ben vazgeçilmez görünüyorum ama ben ölürsem, her şey devam eder, muhtemelen eskisinden daha iyi.
Что ж, я - умру!
Tamam Öleceğim
Что будет с тобой, когда я умру, а, Момо?
Ben öldüğümde sana ne olacak Momo?
Я рада, что умру.
Öleceğim için mutluyum.
Я раньше боялся смерти и думаю, что если я умру в этом жутком... то моя душа не найдет дорогу в Рай.
Eskiden şeytani bir yerde ölürsem ruhumun cennete gidemeyeceğini düşünürdüm.
Я не хотел, чтобы президент подумал, что я умру, пока он будет со мной разговаривать
Başkan'ın, kendisiyle konuşurken öleceğimi düşünmesini istemedim.
Что ты будешь делать... если я умру?
Eğer ölürsem sen ne yapacaksın?
Ни за что не умру с тобой.
Seninle beraber ölmem imkansız.
Хорошо, что я уже скоро умру.
Yakında öleceğim için sevinçliyim.
Я думала, что скоро умру.
Öleceğimi sanmıştım.
Вы хотите сказать, что я скоро умру?
ölmek üzere olduğumu mu söylüyorsun?
То есть, я умру потому, что раз, по-вашему, есть преступление... то за ним должно следовать наказание?
Cezalandırılması şart bir suç var diye ben ölmeliyim, bunu mu diyorsun?
Я умру, потому что не хочу больше жить.
Öleceğim çünkü daha fazla yaşamak istemiyorum.
Если ты скажешь мне, что я должна выйти замуж за тебя через 10 дней. Пожалуйста, поверь, я умру к утру.
Seninle on gün içinde evlenmem gerektiğini söylüyorsan da inan bana sabaha kalmaz ölürüm.
Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Kendi kendine ayrılık kararı almanı, öylece kabullenecek değilim.
Меня мать учила что у меня есть душа. И что она продолжит жить после того когда я умру.
Annem bana ben öldükten sonra bile, yaşamaya devam edecek bir ruhum olduğunu söylemişti.
Если я что-нибудь не выпью, я умру от жажды.
Bir şeyler içmezsem susuzluktan öleceğim.
Знаешь... что никогда не умру. она ушла к тебе.
Biliyor musun... Denise benimle evliyken... asla ölmeyeceğimi sanıyordum. Kavga ettik, boşandık... seninle evlendi.
Потому, что если я умру, умрёшь и ты.
Çünkü ben ölürsem sen de ölürsün.
Я не хочу чтобы вокруг меня носился какой-то мужик, с надеждой что я вот-вот умру!
Bir adamın etrafımda takılıp ölmemi ummasını istemiyorum. Yaşamak istiyorum.
Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее.
Ama bundan sonra söyleyeceğim şeye gülersen, ben ölürüm, çok ciddi bir şey, belki şok edici.
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Dün çok ahmaklaştım Diane. Burada yatmış,... ölecek miyim ölmeyecek miyim diye düşünürken,... odamda bir dev gördüğümü sandım.
Он обматывает шарф вокруг моей шеи, и я знаю, что скоро умру.
Boynuma bir atkı dolamış ve biliyorum, öleceğim.
Я сказал, что если не пописаю то умру.
Sana eğer yapmazsam, ölebilirim diyorum.
Гомер, этот приступ напомнил мне, что я когда-нибудь умру.
Homer, bu kalp krizi bana bir gün öleceğimi fark ettirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]