English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у тебя случилось

Что у тебя случилось translate Turkish

176 parallel translation
Почему? Что у тебя случилось?
Neden ki, ne oldu sana?
Так что у тебя случилось?
Neyin var senin?
Ладно, а теперь посмотрим, что у тебя случилось...
Biliyorum, şimdi yaralarını bana göster...
Ну, что у тебя случилось со стоматологом?
Harika dişçiyle neler oldu?
Вот сюда. Что у тебя случилось?
Michael bu yüzden doğru şeyi yapmaya karar verdi.
Что у тебя случилось?
- Neler oluyor? - Hiç, hiçbir şey yok...
Ты был возволнован, когда позвонил, что у тебя случилось?
Telefonda sesin biraz garip geliyordu. Bilmem gereken herhangi bir şey mi var?
почему ты не можешь не сунуть нос не в свое дело? знаешь что у тебя случилось?
Neden kendi işinle ilgilenmiyorsun?
У тебя на лице написано, что ты не хочешь жить, что у тебя случилось несчастье.
Yaşamak istemiyorsun. Zor yaşamayı bilen birisin.
Что у тебя случилось?
Sorunun ne senin?
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке. Даю слово.
Pekâlâ çocuklar.
Если у тебя что-то случилось, ты могла бы мне рассказать.
Eğer bir sorunun varsa bana söyleyebilirsin.
- Что там у тебя случилось?
Ne yiyorsun?
Ты стала много есть. У тебя что-то случилось?
Ne zaman böyle yemek yemeye başlarsan, bir sorun var demektir.
Если у тебя что-то случилось, поделись со мной.
Birşey olduysa, konuşalım
Ну, что у тебя случилось вчера?
- Dün akşam ne oldu öyle?
- Что там у тебя случилось?
Onun için bir yerim var.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Jabba hakkında bildiklerimin yarısını bilsen..... kısa devre yapardın.
Что случилось? У тебя проблемы?
- Sorun ne, Noodles, bir derdin mi var?
Да, что у тебя там случилось, Пал-о-мой-о-мино?
Dolly tamamen işlevsiz kaldı. Evet ne oldu öyle, Palo-mino-minimini?
У тебя что-то случилось с телефоном, сынок.
Telefonunuz arızalı mı?
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Sana bahşiş kavanozu hakkında birşey sorayım çünkü calzone elemanıyla bir sorun yaşadım.
У тебя что-то случилось?
Birşey mi oldu?
У тебя что то случилось?
Bir şey mi oldu?
Все, что мы пытаемся сказать не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
Söylediğimiz tek şey Carol'la başına gelen şeyin Emily'le ilişkini zedelemesine izin verme.
Что это случилось, что у тебя телефон свободен?
Sorun ne? Sosyal hayatın kalmadı mı?
У тебя что-то случилось?
İyi misin?
Ну, что у тебя случилось?
Pekala, sorununuz nedir?
У тебя что-то случилось?
Ne oldu?
Что у тебя случилось?
Seni buraya getiren sorun nedir?
У тебя в прошлом году что-то случилось?
Geçen yıl herhangi bir şey oldu mu?
Так, что у тебя с правами случилось?
- Peki, ehliyetine ne oldu, adamım?
А у тебя что случилось, милая?
Sana ne oldu, canım.
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Yani, sen olmuş, olan yada... Darkplace'de ki bir hastaya olacak olan kötü şeyleri görüyorsun?
Похоже, что у тебя что-то случилось.
Gerçekten ümitsiz görünüyorsun.
ну если хочешь - то да, так и есть у тебя странный голос, что случилось?
Pekâlâ, senin anlayacağın : Evet. Sesin tuhaf geliyor.
У тебя что-то случилось в школе?
Okulda bir şey mi oldu?
Что случилось, приятель? Эй, у тебя лицо...
- Yüzün şiş görünüyor.
И тебя совсем не волнует? Того, что случилось у них с Треем?
Kardeşinden arta kalanları, toplamak seni rahatsız etmiyor mu?
У тебя сегодня что-то случилось?
Bir şey mi oldu?
Я так и знала, что у тебя что-то случилось.
- Bunu çoktan anlamıştım.
У тебя нога сломана? Что случилось?
Ayağını mı incittin?
Я думала, у тебя случилось что-то серьезное!
Bu adamlarda beni kabuğumdan çıkaracak güç var mı diye görebilmem için birileriyle dans etmem gerek. Karl, acil bir durum varmış gibi yaptın. Var!
У тебя только что случилось с первым парнем.
Çok suçlu hissediyorum, çünkü... tüm yapabildiğim seni düşünmek oldu, Kyle.
Он сказал мне спросить у тебя, что случилось с его другом Гретаром.
Dostu Gretar'ın başına ne geldiğini sana soracakmışım.
А что у тебя тогда случилось?
O günkü buluşmada ne oldu?
Сэм, у тебя такой вид, будто лимон съел. Что случилось?
Limon emmiş gibi bir hâlin var.
- Ну, в прошлый раз... ты сказал, что у тебя есть зацепка о Дилане МакКлине и что случилось с его деньгами.
Son defasında... Dylan McCleen ve kayıp parasıyla ilgili bir iz peşinde olduğunu söylemiştin.
У тебя что-то случилось?
Bir sorun mu var?
то не похоже на "ничего", у тебя рука в повязке, что случилось
Hiçbir şey gibi gözükmüyor, kolunda askı var, ne oldu?
- Что случилось у тебя с глазом?
- Gözüne ne oldu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]