English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у тебя есть

Что у тебя есть translate Turkish

6,953 parallel translation
Почему ты никогда не говорила, что у тебя есть кузина?
Nasıl olur da kuzenin olduğundan bahsetmezsin?
Без семьи, что у тебя есть?
Ailen yoksa neyin vardır ki?
Меня ждут, ты должен умереть, но я знаю, что у тебя есть вопросы, так что...
Benim olmam gereken yerler var, senin ölmen lazım ama soruların olmalı. Yani...
Слушай, если тебе нужно будет с кем-то поговорить. простой знай, что у тебя есть я.
Dinle eğer konuşacak birisine ihtiyacın olursa sadece bilmeni istedim ben buradayım.
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Hoşuna gitse de gitmese de o ve bu gemidekiler, elinde olan tek şey.
О том, что у тебя есть тайник на необитаемой луне, в который ты складываешь всю свою добычу.
Yaşam olmayan bir ay üzerinde, önceki işlerinden elde ettiğin ganimetleri tuttuğun gizli bir zula hakkındaymış.
Дениз Хемфилл знает, что у тебя есть бензопила, и ты должна была быть на философии тем вечером, но так и не появилась.
Denise Hemphill bir testeren olduğunu biliyor. Ve Felsefe grubunla ders çalışacağını söylemiştin. Ama oraya gitmedin.
Ты не лучше Луиса, потому что у тебя есть шанс забыть о прошлом, но ты отказываешься от него из-за мелочности, что весьма в стиле Луиса.
Louis'ten hiç farkın yok, çünkü hayatımıza devam etmemize yardım etme şansın var ve sen bu şansı gereksiz bir şey için tepiyorsun, ki bu da Louis'in yapacağı bir şey.
Ты не сказал мне, что у тебя есть подозреваемый?
Bana kimseden şüphelendiğini söylememiştin.
- Что у тебя есть?
- Elinizde ne var?
Я сомневаюсь, что у тебя есть... Проваливай из кабинета.
Yok, onu da yapama- - simdi ofisinden derhal def ol.
Живи с ним, потому, что у тебя есть чувства к нему.
Ona karşı hislerin olduğu için yaparsın.
Помнишь, тот семейный счёт, к которому, ты думаешь, никто не знает, что у тебя есть доступ?
Kimsenin senin ulaşabileceğini bilmediği aile hesabınız var ya hani?
Ну, на мой взгляд, это значит, что у тебя есть несколько вариантов.
İki seçeneğin var.
Мы хотим часть того, что у тебя есть с твоим дружком консультантом.
Ş ž u danışman arkadaşınla ne iş çeviriyorsanız bir parça da biz istiyoruz.
Нет, я защищаю Сэма Потита потому, что у тебя есть жетон, оружие и власть, а Сэм - водопроводчик-шайен... за которым некому примотреть.
Hayır, Sam Poteet'i koruyorum çünkü senin bir rozetin, silahın ve gücün var. ve Sam bir Cheyenne tesisatçı... ve bakacak kimsesi yok.
Мне нужно знать всё, что у тебя есть, причем немедленно.
Elindeki her seyi ogrenmeliyim ve hemen simdi.
- Что у тебя есть?
Nedir?
Это так потрясающе, что у тебя есть команда, с которой ты работаешь. Мне бы понравилось.
Birlikte çalışacağın bir ekibinin olması çok güzel.
Да, мы слышали, что у тебя есть пара трюков.
Birkaç numara bildiğini duymuştuk.
Нэлл, скажи что у тебя есть на Камала Паджмана.
Kamal Pajman'la ilgili bildiklerini anlat, Nell.
Мы хотим часть того, что у тебя есть с твоим дружком консультантом.
Şu danışman arkadaşınla ne iş çeviriyorsanız bir parça da biz istiyoruz.
Я знаю, что у тебя есть тысячу вопросов, но ты можешь.... не можешь об это говорить, когда Генри или кто-то другой рядом.
Binlerce sorun vardır kesin ama bu konuyu Henry'nin ya da başkasının yanında asla ve katiyen konuşamazsın.
Ты сказал, что у тебя есть план!
Bir planın olduğunu söylemiştin.
Сказала, что ты можешь вести колонку, что у тебя есть уникальный взгляд.
Köşe yazısı yazabilecek, benzersiz bir bakış açısına sahip olduğunu söyledim.
У него для тебя что-то есть.
Senin için bir şeyi olduğunu söyledi.
У тебя есть шанс доказать, что ты на что-то годишься.
Harcanabilir olmadığını kanıtlama fırsatın var.
Смотри, я не выношу парня, но у тебя есть хоть какие-то доказательства того, что он был где-то рядом с местом преступления, какие-то мотивы?
O adama katlanamıyorum ama cidden, onun cinayet yerlerinin yakınında olduğuna dair..
Но если уж подкралась, я рада, что у тебя хотя бы есть бургер.
Ama yapacaksan da... -... o burgerleri getirdiğine sevindim. - Tamam!
У Луиса на тебя что-то есть.
Louis'in elinde sana karşı bir koz var.
Знаешь, это все таки день Валентина, я, мм- - у меня есть кое-что для тебя. Оо, бельё для стирки?
Bugün Sevgililer Günü olduğundan, ben sana ufak bir şey vereceğim.
Потому что только у тебя есть номер Сары Сальваторе
Sarah Salvatore'un numarası bir tek sende vardı da ondan.
Потому что у меня есть кое что для тебя.
Çünkü sana bir şey getirdim.
У тебя есть что-то с собой?
Üzerinde bir şey var mı?
Не производятся лунные ботинки твоего размера, но, похоже, у тебя есть такие часы, поскольку это означает, что это хорошие часы.
Senin boyutlarında ay botları yapmıyorlar ama, böyle bir saatin var çünkü iyi bir saat.
Ты уверена, что у тебя сейчас есть на это время?
Bunun için doğru zaman mı sence?
- У меня тоже есть для тебя кое-что.
- Ben de sana bir şey vereceğim. - Bana mı?
Ну... французского не будет, но... Кое-что у меня для тебя есть.
Eh, Fransızca değil ama sana göre bir şeyim var.
Знай, что с вещами на работе, если у тебя есть что-то на уме, ты всегда можешь прийти ко мне.
İşte olan olayları düşününce aklında bir şey varsa bana gelebileceğini bilmeni istedim.
- О, точно, потому что у тебя на подхвате есть та накачанная задница из округа Камберлэнд.
- Oh, eyvallah, tabi Cumberland ilçesinden kiralık şekil oğlan var.
Пап, у тебя есть что-нибудь, что я могу съесть?
Baba, yiyebileceğim bir şey var mı?
Слушай, у тебя есть мудрость гуркха для меня, потому что мы с Кей-Кей поссорились утром.
- Girmeden önce bakacağım, tamam mı? - Tamam. Dinle, bana biraz Gurkha aklı versene.
Полковник Бэйрд как-то упомянула, что в ФБР у тебя есть другое досье.
Albay Baird bir keresinde bir tane daha FBI dosyanın olduğunu söylemişti.
А у тебя есть что-нибудь получше "глобусно-кристаллической штуки"?
Elinde parlak kristal şeyden daha iyi bir şey var mı?
Скажи мне, что у тебя есть план "Б".
B planının olduğunu söyle.
Так что извините, что потратили твоё время. Но, знаешь ли, у тебя есть, хотя бы, будет интересный рассказ для твоего форума.
Yâni, kusura bakmayın burada zamanınızı harcadınız ama en azından forumda anlatacağınız bir şey yaşadınız.
Я добра к тебе как никогда, но мне нужно все, что есть у тебя на Брэнди, то, что могло бы с ней случиться.
Bu beni aşar ama Brandy'yle ilgili ne biliyorsan söylemelisin.
- Что у тебя есть?
Neyin var ki senin?
Но на двери есть знак, говорящий, что ключ у тебя.
Ama kapının üstünde, anahtarın sende olduğunu söyleyen bir işaret var.
У меня для тебя кое-что есть.
Sana bir şey getirdim.
Я знаю, что у него есть проблема, и он хочет вытрясти из тебя деньги.
Bildiğim şu ; onun bir sorunu var ve senden para almaya çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]