Чудес translate Turkish
796 parallel translation
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Bilim adamları olarak, meraklı olmalı... ve sınırları zorlayıp... esrar perdelerini aralayacak kadar da cesur olmalıyız.
"Париж, Париж, Что за город чудес?"
Gösteririm sana Paris'i. Herşey yolunda patron.
А ты будешь Алисой из страны чудес с красной лентой в волосах?
Sen ne olacaksın? Saçındaki bu kurdeleyle Harikalar Diyârındaki Alice mi yoksa? Söylemem.
Мисс Смит, сегодня день чудес!
Bayan Smith, bugün mucizeler günü.
В жизни чудес не бывает, к счастью.
Sakin ol, lütfen. Benim de sinirlerim tepemde. Her şey açığa kavuşuyor.
Отчего надо ему скрываться за дымкой... невнятных посулов и невидимых чудес?
Neden O hep belirsiz sözlerin ve görülmeyen mucizelerin ortasında... saklanmak zorunda.
Ваши глаза полны чудес, о которых Вы прочли.
Gözleriniz okuduğunuz ilginç şeylerle dolu.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Kimsenin daha önce seyahat edemediği yerlerde birçok mucizeye şahit oldum.
Столько чудес за сегодня!
Bugün bir sürü güzel şey oldu.
Страна чудес от универсама Либби'с!
Libby'nin harika dünyası.
Может, мы увидим одно из чудес Симеона.
Tanrı belki Simon aracılığıyla bize bir mucize bağışlar.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
Solunum çevrimi mühendisliği, gerçekten evrenin mucizelerinden biri olarak görünüyor.
Оно словно из "Алисы в Стране чудес".
Sanki her şey "Alice Harikalar Diyarında" ki gibi.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
Önce canlı hayvan olmayan bir yerde "Alice Harikalar Diyarında" ortaya çıktı.
Для меня лицо - это неиссякаемый источник чудес.
Yüzüm asla tükenmeyecek bir hayret kaynağı benim için.
Не список возможных чудес, а простая причина, которая оправдает весь этот риск.
Olası mucizeler listesi değil, tüm bu tehlikeyi gölgeleyen basit, anlaşılabilir bir neden.
И она сотворила несчетное количество чудес!
Ve kendisi sayısız mucize göstermiştir.
В Капернауме ты столько чудес совершил прилюдно.
Kafernahum'da, birçoğunu halkın önünde gerçekleştirdiniz.
ВАЛЕРИ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
Valerie and Her Week of Wonders Valerie ve Onun Harikalar Haftası
Потому что, мои дорогие, без чудес и нас бы тут не было.
Sevgili halkım, mucizeler olmasaydı burada olamazdık!
Но настоящий Марс полон чудес.
Fakat asıl Mars bir harikalar diyarıdır.
Он был одним из чудес света, построенный людьми с необыкновенным видением ясности и симметрии.
Dönemin büyük estetik ve simetri geleneğine sahip insanları tarafından özenle inşaa edildi ve dünyanın 7 harikasından birisiydi.
Это мир чудес.
Burasi bir harikalar diyaridir.
День чудес.
Harika bir gün.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Eğer çekim kuvveti üstün olursa, yıldızlararası cinnet "Harikalar Diyarındaki" her şeyden daha garip olur.
* Чудо из чудес
* Mucizelerin mucizesi
* Она - возлюбленная * Она - чудо из чудес
* Onun bir aşkı var * onun şaşıacağı şeyler var
Вселенная велика. Она полна чудес.
Evrenimiz engin, mucizelerle dolu.
Чудес не бывает.
Mucize diye bir şey yoktur.
Добро пожаловать в Страну Чудес.
Harikalar dünyasına hoş geldin.
землю чудес.
Asgard, harikalar diyarına.
Никаких чудес.
Tuhaf değil.
Чудес не бывает.
Mucize olmadı.
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
Bu mucizelerin en çok olduğu, zamandır buna inan Ve beni ara son kilit biter bitmez.
Добро пожаловать в Страну Чудес, Алиса.
Harikalar Diyarı'na hoş geldin Alice.
Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес!
Size güvenim sonsuz, evde yapılan bakım mucizeler yaratır.
Поле чудес!
... trafik raporu. Wheel of Fortune! ( Bir Tv oyunu )
Пещера чудес, полная сокровищ, которые тебе и во сне не снились!
En güzel rüyalarında görebileceğin bir hazineyle dolu.
10 тысяч лет в пещере чудес должны его остудить.
- İzin ver bana. 10000 yıl harikalar mağarasında kalsın!
Одно из новых чудес света.
Dünyanın yeni harikası!
В нём таилось больше чудес и возможностей, чем где бы то ни было.
Oradaki hayret verici şeyleri ve olanakları bildiğim hiçbir yerde görmemiştim.
Моя мама ошибалась насчет чудес света. Такое чудо бьiло только одно, и оно лежало у меня на спине.
Tek bir çekim gücü vardı ki o da sırtımda yatıyordu.
Я в стране чудес.
Gözlerime inanamıyorum.
Пирамиды Египта - одна из уцелевших достопримечательностей 7 чудес света.
Mısır piramitleri. Dünyanın yedi harikasından biri.
В кейсе было полотенце из отеля "Мир чудес" в Калифорнии.
Bir evrak çantasında, California Wonder World Otel'in havlusu vardı.
"Мир чудес"?
Wonder World mü?
- Это произошло в "Мире чудес"?
- Umarım o park Wonder World'dür.
Никаких чудес нет.
- Serum falan yok!
Новых чудес?
Neyi beklemek?
Просто не надо ждать чудес!
Mucizeler bekleme.
Пещера чудес!
Harikalar mağarası!
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесное 26
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесное 26