Чудесная translate Turkish
877 parallel translation
Это чудесная комната.
Çok güzel bir oda.
Ты чудесная девчушка.
Küçük harika bir kadınsın.
Какая чудесная пара сапог.
Bu çizmeler çok güzel.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
Mısırların olgunlaştığı, yılın en güzel zamanı.
- Какая чудесная игрушка.
- Ne enfes bir oyuncak.
Чудесная ночь! Она рассказала о своей жизни и о нашем браке с ней излагая абсолютно неточно.
Gece boyunca hayatından ve evliliğimizin doğru olmayan yönlerinden bahsetti!
- Товарищ. Какая чудесная мысль - прислать к нам не товарища, а товарку.
Moskova'nın bizi bayan bir yoldaşla şaşırtması ne hoş bir fikir.
Чудесная... но несбыточная.
Harika, insan inanabilseydi keşke.
- Чудесная вечеринка, миссис Карлсен.
- İyi vakit geçirdim Bn.
Может, потому что у него чудесная хозяйка?
- Belki de bu güzel şeyin geldiği yerdendir.
- Чудесная каюта.
- Burası da güzel bir kamaraymış.
Родина профессионального бриджа. Чудесная игра!
Kontrat Briç kuşağının kalbi, harika bir oyun.
Это была чудесная сцена.
Harika bir sahneydi.
- Чудесная.
- Evet, harika.
- Это вздор, Ирена чудесная девушка.
- Saçma, Irena muhteşem bir kız.
Чудесная книга. - Немного кровавая.
- Biraz korkunç geldi bana.
Послушайте, у меня есть чудесная идея.
Hey, harika bir fikrim var.
Чудесная ночь. Прогуляемся?
Biraz yürümek ister misin?
Говорил, что она чудесная девушка!
Mektubunda onu anlattı. Çok sevimli bir kız diyor.
Чудесная женщина.
Harika bir kadındır.
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
Bu tatlı hayâlin faydalı olabilir... Dünya üzerinde hissedip yaşayabileceğin bir cenneti yaratabilirsin. Seni temin ederim ki bunu yapabiliriz...
Какая чудесная ночь, дамы и господа!
Ne gece, bayanlar ve baylar.
Она чудесная женщина.
- Hayır. Her şeyiyle harika bir kadın.
Чудесная идея, не такли?
Harika bir fikir, değil mi?
Откуда эта чудесная музыка?
Umarım bu sefer pişmişlerdir.
Анна Эгерман чудесная.
Anne Egerman güzel bir kadın.
– Чудесная песенка.
Güzel bir şarkıydı.
Чудесная индейка.
Harika bir yemek.
Ко мне пришла чудесная идея!
Harika bir fikrim var.
Это была чудесная ночь.
Güzel bir gece geçirdim.
Чудесная вещичка.
Çok sevimli şirin bir şey.
Разве они не чудесная пара?
Birbirlerine çok yakışıyorlar, değil mi?
Это чудесная мысль.
Bu harika bir fikir.
Мне бы хотелось исповедаться. Сегодня чудесная ночь.
Sizi gördüğümde günah çıkartasım geliyor.
Чудесная вечеринка, Анджела.
Güzel parti, Angela, hayatım.
Чудесная земля, где было бы изобилие кукурузы и бобов.
Güzel toprak, bol mısır ve fasulye.
Это была чудесная интермедия!
Oh, zevkli bir molaydı!
Чудесная...
Muhteşem bir şey bu.
Чудесная работа.
Ne harika bir hizmet.
- Она чудесная.
Harika biri.
Чудесная.
Muhteşem.
Ну, это была чудесная ночь.
- Hoş bir geceydi.
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Şey, Tegena'nın sadece güzel bir gece olduğu için yürüyüşe çıkacak türde biri olduğunu sanmıyorum.
Чудесная идея.
Çok iyi bir fikir...
Какая чудесная ночь.
Çok güzel bir gece efendim.
Чудесная девушка.
Harika bir kız.
- Да, чудесная гавань.
- Evet, liman harikaydı.
Чудесная.
- Onu nasıl buldun. - Harika biri.
Ханума чудесная девушка.
İyi iş çıkardın.
Максимус может устроить концерт. Чудесная идея!
Maximus eğlenceyi hazırlayabilir.
- Нет... - Это чудесная идея.
- Hayır, hayır.
чудесная женщина 23
чудесная девушка 19
чудесная новость 19
чудесная идея 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесное утро 22
чудесная девушка 19
чудесная новость 19
чудесная идея 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесное утро 22