Это будет интересно translate Turkish
227 parallel translation
Но мне кажется, это будет интересно.
Ben heyecanlı olacağını düşünmüştüm.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Dışarıda soğumuş bir ceset var, ilgini çekebilir.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Bu, koşma, atlama ve sinir etme dallarında bütün dünya rekorlarını kırıyor.
Им это будет интересно.
Bu hikayeye tutulacaklar.
— Это будет интересно.
Albay Green Kwai köprüsünü bana verdi.
Я думаю, тебе это будет интересно.
Bence çok ilginç bulacaksın.
- Это будет интересно?
- Heyecanlı olur muydu?
Это будет интересно.
Bu ilginç olacak.
В любом случае, это будет интересно.
- Çok ilginç olacak.
Думаю, вам это будет интересно.
Sanırım bunu ilgi çekici bulacaksınız.
- Это будет интересно.
İlginç olacaktır.
Капитан, думаю, вам это будет интересно.
Belki bu size ilginç gelebilir.
- Это будет интересно.
İlginç bir şeye benziyor.
Это будет интересно.
Tam orada bir dakika durun.
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
Bence bunu çok ilgi çekici bulacaksın, Poirot.
Я подумал, ну..., вдруг тебе это будет интересно.
Düşündüm de, şey, eğer ilgini çekerse...
Тебе это будет интересно.
Galiba bir şeyin farkındasın, Kafka. Neyin?
Вам это будет интересно!
Bunu görmelisiniz.
Я подумал, что тебе это будет интересно.
Bilmek istersin dedim.
- Мне это будет интересно?
- İlgimi çekecek bir şey mi?
- Кому это будет интересно?
- Bunu kim görmek ister?
- Это будет интересно.
- Güzel, bu ilginç olmalı.
'Думаю, вам это будет интересно.'... Два года назад наше правительство подписало договор с Доминионом.
Sanırım bunu ilginç bulacaksınız. İki yıl önce, hükümetimiz Dominion'larla bir anlaşma imzaladı.
Это будет интересно.
Benimki daha ilginç olur.
Не думал, что вам это будет интересно.
- İlgilenmezsin sanmıştım.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Bilmenizi isterim ki size can-ı gönülden güveniyor.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- İlginizi çekmez ki.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen ilk önce seninle konuşmamı istedi, ama...
Интересно будет на все это посмотреть, принять участие?
Bu izlemeye değmez mi?
Да, это будет немного долго, но интересно.
- Evet, biraz uzun sürebilir belki, ama ilginçtir.
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно.
Er... çünkü oldukça zekice, ilginç ve insancıl olacak.
Я думаю вам будет интересно это услышать.
Sanırım bunu duymak istersiniz.
Интересно, а кто это зашивать-то будет?
O gömleği kim dikecek peki?
Если будет интересно - это покажут в эфире.
İlgimizi çekese bunu yayınlayabiliriz.
Это будет очень интересно.
Son derece ilginç olacak.
И мне очень интересно, кто это будет.
Ben de kim olduğunu çok merak ediyorum.
Мне это будет очень интересно.
Bununla yakından ilgileniyorum.
Это будет очень интересно очень интересно, если они сегодня не появятся.
Bu çok ilginç olacak çok ilginç, eğer bu akşam gelmezlerse.
Как я сказал позвоните, если вам это дело будет интересно.
Dediğim gibi, ilgileniyorsanız bana bir alo dersiniz, oldu mu?
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Her gün istakoz getirip, bugün belki biri yer diye düşünüyor olmalılar.
Это будет очень интересно.
Çok ilginç olacak.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
Eminim ilginç olacaktır ve aynı zamanda aydınlatıcı da fakat fakat bu arada yapmaları gereken diğer şey de bu bekaret yemini etmiş papazlara ellerini papaz yardımcısı çocuklardan uzak tutmalarını söylemek.
Интересно, мне что-нибудь за это будет?
Bunun için bir ödül olmalı.
Там будет разговор о политике и о бизнесе, такого рода вещах - это будет Вам не интересно.
- Bence en iyisi bu. Sadece işten, politikadan falan konuşulacak. Senin ilgini çekmez.
Не думаю, что это будет быстро, зато будет интересно.
Hızlı olmayacak.Ama sanırım ilginç olacak
Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Bunu görmek isteyeceğini sanmıştım.
Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет...
Nasıl olduğunu merak ediyordum, gıdıklayıp gıdıklamadığını...
Мне всегда было интересно, как это будет в машине, которую моют...
Araba yıkanırken içinde yapmak nasıl olur diye hep merak etmişimdir.
- Это первый раз. Думал, будет интересно.
Daha önce ben de gitmemiştim, ilginç olacağını düşündüm.
Катинка, я подумал, что это тебе будет интересно.
Katinka, bilmek istersin diye düşünüldü.
Это будет интересно...
Bu eğlenceli olacak.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52