English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это будет стоить

Это будет стоить translate Turkish

663 parallel translation
- Это будет стоить 5 центов.
- 5 kuruş vermen gerekecek.
Мы его застраховали, это будет стоить нам денег.
- Adam ölmüş. Onu sigortalamıştık ve bize pahalıya mal olacak.Sorun bu.
- Это будет стоить 5 долларов, которые вы любезно повесите на вашего друга, когда он купит Вам цветы...
- 5 dolar. Arkadaşınızın bu mutlu gününde elinizde tutup ona çiçek alacağınız para olacaktır.
Это будет стоить 2 доллара.
2 dolar alayım lütfen.
- Это будет стоить пол кроны.
- Ücretiniz yarım kron.
И если тебя не заботит, сколько это будет стоить. Нет причин для волнения, детка.
Bunun için endişelenmemize gerek yok, bebek.
Это будет стоить 20 долларов.
O zaman 20 dolar.
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
O bir yerlere gelecek, ne pahasına olursa olsun.
Это будет стоить 50 долларов.
$ 50 ücreti. Doktor'un masrafı.
Если ты пропустишь следующий пасс,... это будет стоить твоего завтрака.
Bir sonraki atışı kaçırırsan, öğle yemeğinden olacaksın.
Тем хуже для вас, старина. Если они не придут, вам не поздоровится. Знаете, что вам это будет стоить?
Onlara ne kadar ödediğinde hiç umurumda değil.
Сколько это будет стоить?
Kaça mal olacak?
Это будет стоить два фунта.
İki kâğıt.
Это будет стоить кучу денег!
Bir servet tutacak.
Он останется там, пока вы не встанете на ноги, даже если это будет стоить Сареку жизни.
Sen geri alana kadar orada kalacak, Sarek'in hayatına mal olsa bile.
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
Neye mal olacağı, ne kadar tutacağı umrumda değil, onlara yardım etmelisin.
Хорошо, но сколько это будет стоить?
Kaliteli bir deri. Tamam ama fiyatı ne?
Сколько это будет стоить?
Yani ben ona dedirtirim. Fiyatı ne olacak?
Потому что, майор, это будет стоить нам эффекта неожиданности.
Çünkü şaşırtma faktöründen oluruz.
Но это будет стоить тебе половину.
Ama bu sana yarıya patlar.
Но это будет стоить дороже.
Ama daha fazla para ödemen gerekir.
Это будет стоить 100 долларов.
100 dolarını alırım.
Это будет стоить два пенса.
İki peni ediyor.
... я имею в виду засаду, сколько это будет стоить?
Yani pusuyu. Bize kaça mal olur?
Сколько это будет стоить?
Bu ne kadara patlayacak?
- Это будет стоить сто долларов.
- 25 alıyorum demiştiniz.
Это будет стоить тебе ещё 50.000.
Bu sana 50 bin yene daha patlayacak.
- Это будет стоить...
- Bu sana...
Это будет стоить триста долларов.
Bu sana 300 dolara patlayacak.
Тьi будешь моим, даже мне это будет стоить жизни.
Ucunda ölüm de olsa sana sahip olmak istiyorum.
- Сколько это будет стоить?
- Ücreti ne?
- Это будет стоить нам два года жизни.
- İki yıldır bu iş için uğraşıyoruz ama.
Подождите до завтра, и это будет стоить вам ещё 5 процентов.
Yarın yüzde beş daha pahalı olacak. Lanet olsun Scrooge!
- Это будет стоить два миллиона.
İki milyon gerekli.
Это будет стоить мне еще десять тысяч для каждого автомобиля.
Bana araba başına fazladan 10,000 dolara patlayacak, öyle mi?
Не волнуйся, это не будет стоить ни пенни.
Endişelenme, para vermeyeceğiz.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
Eğer bu olmasını sandığım şeyse, günü birinde iyi mangır getirecek.
- Это не обсуждается. - Это ничего не будет тебе стоить.
- Ölene kadar sana bir şeye mal olmaz.
Если у вас плохо с наличными, это не будет стоить вам и пяти центов.
Paraya sıkışıksan dert etme tek kuruş almam.
Городу это не будет стоить ни цента!
Bu kasabaya bir kuruşa bile mal olmaz!
Это вам будет дорого стоить.
Size pahalıya patlar.
Это будет дорого стоить.
Para isterim.
Вам это дорого будет стоить.
Bu yanlış anlama size pahalıya patlayacak!
Это тебе будет стоить целое состояние размножть все это, Bell.
Bunları fotokopi yapmak servete mal olacak, Bell.
Он убежит еще дальше, и это будет нам стоить еще дороже.
Daha uzağa da gidebilirdi. Bu bize daha pahalıya patlardı.
Это будет стоить дополнительных денег.
Bu da biraz ücreti arttırır.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
Senin çok zamanını alacak çok uğraşacaksın belki sen de biraz kan dökeceksin.
Но это будет дорого стоить.
Bu sana biraz pahalıya patlayacak ama.
- Сколько это будет стоить?
Ya bu nasıl? İki çakıltaşına.
Если они узнают, что Вы это видели, ваша жизнь будет стоить не более чем грузовик с дохлыми крысами на фабрике по производству тампонов.
Bunu gördüğünü öğrenirlerse hayatın tampon fabrikasında bir kamyon dolusu ölü fareden değersiz olur.
Ну, это будет тебе стоить денег.
Pekala, bunun bir bedeli olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]