Это была моя мама translate Turkish
60 parallel translation
Всё равно это была моя мама.
Yine de annemdi.
Пока. Это была моя мама.
Bu annemdi.
И это была моя мама!
Annem söylemişti.
Это была моя мама.
Annemdi.
Это была моя вечеринка. Это была моя мама.
O benim partimdi tamam mı?
вообще то, это была моя мама, и она сейчас в каньоне на ранчо и как правило, я могу игнорировать ее просьбы, но...
Arayan annemdi. Canyon Ranch'teymiş. Normalde isteğini görmezden gelirdim ama...
Это была моя мама, она в Canyon Ranch.
Arayan annemdi, kendisi Canyon Ranch'teymiş.
Нет, это была... Это была моя мама, но я уверена, что она была рада помочь.
Hayır, o benim annemdi ama yardım edebildiğine sevinirdi.
Если бы это была моя мама, ты бы вызывал полицию с кухонного пола.
Eğer o benim annem olsaydı yerde sürünüyor olurdun.
Это была моя мама, с долгом $ 80000 на кредитной карточке, работая на трех работах, и так далее.
Annem 80.000 dolarlık kredi kartı faturalarını öder, üç işte çalışır, bu tip şeyler yapardı.
Почти. Это была моя мама.
Onun gibi bir şey, annem kaçırdı.
Это была моя мама, и я не ответила.
Arayan annemdi ve ben cevap vermedim.
Это была моя мама.
O benim annemdi.
Они считают, что это была моя мама.
Annemin yaptığını düşünüyorlar.
Ладно, это была моя мама.
Sorun değil, arayan annemdi. Daha sonra ararım.
Но самое трудное - это была моя мама, жить с моей бедной мамой и помогать ей.
Ama en zor kısmı annemdi. Zavallı annemle ilgilenip onun bunu aşmasına çalışmaktı.
Может, это была моя мама, Шерлок.
Belki de annemdir, Sherlock.
Это была моя мама.
Annemle.
Знаете, я тоже в трауре. Это была моя мама!
Ben de yas tutuyorum bilmem farkında mısın?
Ещё бы, конечно это была моя мама.
Evet, o benim gerçek annem.
Это была моя мама.
Millet, arayan annemdi.
[Плачет] Это была моя мама.
Annem.
Это была моя мама?
O annem miydi?
А моя мама сделала... Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Ve annemin yaptırdığı - oturma odamızın bir duvarı tamamen ayna ile kaplıydı size daha fazla yer hissi vereceğini düşünmüştü.
Моя мама читала это, когда была маленькой...
Sen de bir göz at istersen.
Это была моя мама.
O Annem.
Когда моя мама купила каток на деньги, полученные от развода, это была просто помойка.
Pist annem ilk satın aldığı zaman bir çukurdu. Çoğunu boşanma tazminatıyla ödemişti.
Моя мама была права, но я закрывала глаза на это все!
Annem haklıydı, gözleri birbirine çok yakın!
Нет, нет, нет, это мне жаль, моя мама не должна была вспоминать про клинику.
Annemin tüm bu rehabilitasyon meselesini....... açmaya hiç hakkı yoktu.
Ты знаешь, моя мама была права : Это ошибка быть заметно счастливым.
Annem haklıymış bariz şekilde mutlu olmak hatadır derdi.
- Это была не моя мама...
- O annem değildi...
Это была моя мама.
Arayan annemdi.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
Yer cilası olduğunu biliyorum, ama gerçekten de küçük bir çocuk olmanın hissini tattırıyor. Annem evi temizlemesi benim için bir cezaydı. Bunu hissettim.
Она забыла упомянуть, что это была моя мама.
Annem olduğunu belirtmeyi unutmuş.
На самом деле, это моя мама была.
- Hayır.
Я думала, что это моя мама была строгой.
Ben de annemin kabadayı olduğunu sanırdım.
Мне просто нужно найти другой способ изгнать Луи из Монако навсегда так, чтоб моя мама, наконец, увидела Я была правильным выбором все это время.
Annemin sonunda başından beri doğru seçimin ben olduğumu anlaması için Louis'i Monako'dan sonsuza kadar atmanın bir başka yolunu bulmam gerek.
Моя мама дала это мне, и если бы Амелия была здесь, она передала бы его тебе.
Bunu bana annem vermişti. Ve eğer Amelia burada olsaydı bunu sana verirdi.
Это была первая игра сезона и моя мама и я пошли купить пиццу там, где сейчас закрыто. У Сола.
Sezonun ilk maçıydı ve annemle birlikte şimdi kapalı olan Sal'ın yerine pizza yemeye gitmiştik.
Один из гостей сказал : "Макс Миллер, должно быть, сошел с ума или сидит на наркотиках." Это была, наверное, моя мама.
" Kozmetik varisi Madison Stewart sokak hayvanlarına yardımlarıyla bilinen, düğününde bilgisayar yazılımcısı Max Miller tarafından terk edildi.
Ну, моя мама считала, что это была моя спальня.
Annemin dediğine göre, benim odammış.
Моя мама, она была в городе на этой недели и у нее была...
Annem bu hafta kasabaya geldi ve o...
Это же развод. Знаешь, она в том же возрасте сейчас, в котором была я, когда моя мама умерла.
Annemi kaybettiğimizde ben de o yaştaydım.
Все это объясняет, почему моя мама была его доктором, почему он ненавидит Мюрфилд.
Annemin onun doktoru olmasının, Muirfield'dan nefret etmesinin nedeni anlam kazanıyor.
Может быть.. Здесь есть что-то... что-то о том, как моя мама была связана с музыкой это важно. Да.
Belki burada burada annemin müzikle bağlantısı bir şey anlatıyordur.
Это была самый смелый поступок, который совершала моя мама.
Annemin yaptığı en cesurca hareketti.
Моя мама сказала, что это прозвище мне дал отец, когда я была маленькой до того, как ушел.
Annem, babamın bizi terk etmeden önce ben küçükken bana böyle dediğini söyledi.
Ну, моя мама всегда говорила, что ты не должен бояться, потому что это как жизнь, до твоего рождения... а она не была так уж плоха.
Annem her zaman korkmamalısın çünkü aynı sen doğmadan önceki yaşam gibidir derdi ki bu o kadar da kötü değil, değil mi?
Может, это из-за того, что моя мама была бы жива, если бы не ты.
Belki sen olmasaydın annem hayatta olurdu gerçeğinden kaçmışımdır.
Ну, моя мама была на каждом моем награждении С тех пор как я подрался со своей сестрой близняшкой За трофей "сделай это на горшок"
İkiz kardeşimi "kakamı oturağa yaptım" yarışında yendiğimden beri annem kazandığım her başarıda yanımda bulundu.
Это была песня, которую пела мне моя мама.
Küçükken annemin bana söylediği bir şarkıyı söylüyordu.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77