Это была самозащита translate Turkish
147 parallel translation
Конечно, но это была самозащита.
Evet, ama nefsi müdafaaymış.
Вы убили мистера Хариссона. Это была самозащита.
- Bay Harrison'u vurdunuz.
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
Nefsi müdafaa bile diyemez miyiz?
Прости, это была самозащита.
Üzgünüm ama kendimi savundum.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaydı.
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
Biri sorarsa nefsi müdafaa olduğunu söyleyeceğim.
Мы должны вернуться. Расскажем ему, что это была самозащита
Ortaya çıkıp bunun nefsi müdafa olduğunu söyleyeceğiz.
— Это была самозащита.
Nefsi müdafaydı.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита.
Savcıya, olayın nefsi-müdafaa olduğunu açıkladım.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
Bu kendini müdafadır, - hem zaten pişman oldun değil mi? - Evet, tabi ki.
Это была самозащита, Мак.
Nefsi müdafaaydı Mac.
Это была самозащита.
Doğruları söyle yoksa durum daha da beter olur.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Hakim nefsi müdafaa olduğunu söyledi. Kayıtları mühürledi.
А, так это была самозащита?
Yani nefsi müdafa mı?
Может быть, это была самозащита?
Nefsi müdaafaydı belki de?
- Это была самозащита!
- Kendimi koruyordum!
Это была самозащита.
Biz kendimizi savunduk.
Это было не убийство. Это была самозащита.
Cinayet değil, nefsi müdafaaydı.
- Это была самозащита.
- Kendimi savundum.
- Это была самозащита.
- Nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Nefsi müdafaa.
Если это была самозащита, уверена, они поймут.
Kendini savunduysan eminim anlayış göstereceklerdir.
Это была самозащита. Конец истории.
Kendimi savundum.
Так это была самозащита?
Yani nefsi müdafaa mıydı?
Это была самозащита.
Nefs-i müdafaydı.
Но это была самозащита.
Ama bu nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Kendini koruyordu sadece.
Заявит, что это была самозащита.
Nefsi müdafaa olduğunu iddia eder.
Так что это была самозащита.
O yüzden evet, nefsi müdafaa idi.
Это была самозащита.
Kendini savunduğunu söylüyor.
Но это была самозащита.
Ama nefsi müdafaaymış.
Сок, я сейчас последний распиздяй мира, доверяющий полиции, почему бы просто не сказать, что это была самозащита?
Sook, bu dünyada polise güvenecek son kişi benim ama neden nefsi müdafaada bulunduğunu söylemiyorsun?
Как я сказала, это была самозащита.
Dediğim gibi nefsi müdafaaydı.
Это была самозащита.
Benimki nefsi müdafaaydı.
Но это была самозащита, шериф!
Ama Şerif, meşru müdafaaydı.
Вы были под воздействием инопланетного устройства, полковник. Это была очевидная самозащита.
Dünya dışı teknoloji etkisi altında olduğunuzu ortaya sunacağım, bu kabul edilebilir bir gerekçe.
Это ведь была самозащита в рамках закона?
Nefs-i müdafaa mıydı?
Что это была вроде как самозащита.
Sanki nefsi müdafaa gibi bir şey olacak.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
Senin peşinden geldiğini ve nefsi müdafaa olduğunu söyleriz.
Это была самозащита.
Nefs-i müdafaa yapıyordu.
Кто бы поверил, что это была самозащита?
Nefsi müdafaa olduğuna kim inanırdı ki?
Ну, хорошо, это не была самозащита.
Bu kesinlikle meşru müdafa değil.
Была это самозащита... или убийство?
Nefsi müdafaa mıydı yoksa cinayet mi?
Все что я сделал, я сделал исключительно из преданности моему партнеру, а позже, конечно же, это была чистая самозащита.
Yaptığım her şey ortağıma olan bağlılığım yüzündendi. Tabii bununla beraber nefs-i müdafaa maksatlıydı.
Это не была самозащита.
Bunun, önce davranmakla ilgisi yok.
Это была преждевременная самозащита.
Nefsi müdafaaydı, sadece daha önceden.
Это была не самозащита.
Nefsi müdafaa değildi.
Это была лишь самозащита.
Yaptıkları, kendini korumak içindi.
Это ведь была самозащита?
Nefsi müdafaaydı, bunu biliyorsun, değil mi?
Это была самозащита.
Meşru müdafaa.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90