Это была просто шутка translate Turkish
69 parallel translation
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Нет, это была просто шутка.
Hayır, zaten şaka yapıyordum.
Пожалуйста, это была просто шутка!
Lütfen! Sadece bir şakaydı!
Это была просто шутка.
Sadece şaka yapıyordum.
Это была просто шутка.
Sadece şakaydı.
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Sanırım bir şakaymış, Bay Poirot.
Это была просто шутка.
Eğleniyordum sadece.
- Это была просто шутка.
! - Sadece bir şakaydı.
Это была просто шутка.
Ben erkeğim. Hepsi şakaydı.
Роберт, это была просто шутка.
Hepimiz biliyoruz. Robert, sadece eğleniyordum.
Ты понимаешь, что прошлой ночью – это была просто шутка?
Dün gecenin şaka olduğunu biliyorsun, değil mi?
Это была просто шутка.
O sadece bir şakaydı.
Ты знаешь, это была просто шутка.
- Biliyor musun, sadece şaka yapıyordum.
Это была просто шутка.
Şaka yaptık altı üstü.
Да это неверно просто дети... дети... хулиганы... это была просто шутка.
Muhtemelen sadece birkaç kişinin... çocuklar... eşek şakası... eşek şakasıydı..
Это была просто шутка. Знаете, в том смысле что...
Sadece bir şakaydı, biliyor musun?
'Ну перестань. Это была просто шутка.
Haydi ama, sadece bir şakaydı.
Нет, это была просто шутка, мы просто дурачились.
Ama nasıl bittiğini tahmin edebiliyorum.
Это была просто шутка. Где ваше чувство юмора?
Biraz eğlendik işte, espri anlayışınıza ne oldu?
Извини. Это была просто шутка.
Özür dilerim, şakaydı.
Это была просто шутка.
Şakaydı, hepsi bu.
Э, это была просто шутка, чтобы поднять настроение.
Sadece ortamı neşelendirmek istedim.
Тогда в колледже, это была просто шутка.
Mide bulandırıcılar.
Как я и сказал охране, это была просто шутка.
Güvenliğe de söyledim, şaka yapmıştım.
Это была просто шутка.
Şaka takılıyordum.
Эй, Рози, это была просто шутка.
Bu bir şaka Rosey.
- Это была просто шутка.
Amacımız sadece şaka yapmaktı.
Это была просто шутка.
Şaka niyetine yapmıştık.
Ложная тревога, Финч. Это была просто шутка.
- Yanlış alarmmış, Finch.
Ой, да ладно, это была просто шутка.
- Hadi ama, sadece şaka yaptım.
Это была просто шутка, Эрл.
Sadece bir şakaydı, Earl.
Это была просто шутка.
Bu sadece küçük bir şakaydı.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
Kusura bakma, küçük bir şakaydı işte.
Это была просто шутка.
Sadece bir şakaydı.
Да это просто шутка была.
Sadece... Bu bir şakaydı.
Это просто была шутка. Мы дурачились.
Sadece küçük bir şakaydı.
Скорее всего, это была просто шутка.
Görünüşe göre sadece şakaydı.
Точно. Это просто была шутка.
Doğru, şakadan başka bir şey değil.
Это просто была шутка.
- Yapmayın. Şakaydı.
Это была просто шутка.
Şakaydı.
Бэт, это же была просто шутка...
Şaka yapıyordum.
Да я подумал это была шутка просто. А что я буду делать с ассистентом мужчиной?
Ben onu şaka sanmıştım.
Нет, я просто шучу. Это была шутка
- Hayır, dalga geçiyorum.
Просто пошутила. Это была шутка.
Dalga geçiyorum.
Это была... это было просто шутка!
Şakaydı!
Это была просто шутка.
Sadece şaka yapıyordum. Tabii ki.
Это была шутка, мы просто дурачились.
Geyik bir film.
Это всё была шутка, он просто мой старый друг.
Dalga geçiyorum. Eski bir arkadaşım işte.
Это была просто шутка.
Evet, ama asıl arzunuz, profesyonel bir oyuncu olmaktı ve eğer Jeff Fowler topa yapıştırıcıyı koymasaydı, bunu yapabilirdiniz. Yalnızca bir eşek şakasıydı.
Это была просто шутка.
Amaç şaka yapmaktı.
Да это шутка была. Просто шутка.
Şaka yaptım, espriden ibaretti.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была ложь 90