English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это была твоя идея

Это была твоя идея translate Turkish

332 parallel translation
Это была твоя идея.
Ne de olsa, senin fikrindi.
Я Джозефина, и это была твоя идея.
Adım Josephine ve bu en başında senin fikrindi.
- Мы еще не решили. - Это была твоя идея.
- Henüz karar vermedik.
Вот ты и поклянешься, что все это была твоя идея,.. что ты меня заставил.
O zaman hepsinin senin fikrin olduğunu ve beni bu işe nasıl karıştırdığını söyleyebilirsin.
Это была твоя идея?
- Senin fikrin miydi?
Это была твоя идея, идиот.
Çok zekisin. Sen ve şu fikirlerin.
- Это была твоя идея!
- Senin fikrindi!
Это была твоя идея, провести полгода на яхте.
Teknende altı ay geçirmek benim fikrim değildi!
Это была твоя идея подписываться именем девушки.
Bir kadin ismiyle göndermem senin fikrindi yanilmiyorsam.
- И это была твоя идея сделать меня беременной.
- Beni hamile bırakmak fikri de senindi.
Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
Bu senin fikrin olduğuna göre, Helmer aletlere de sen yardım etmelisin.
Это была твоя идея.
Bu senin fikrindi.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса.
Doğru zaten işten ayrılma fikrimin senin yüzünden olduğunu biliyor.
- Ага, потому это была твоя идея.
- Evet, çünkü fikrin senden çıktığını biliyor.
Мы давно это запланировали. Это была твоя идея.
- Bunu haftalardır planlıyorduk.
- Это была твоя идея, похитить Хилли.
- Hilly'i kaçırmak senin fikrindi.
Спорим, это была твоя идея взять эту картину, тоже, не так ли?
Resmi çekmek senin fikrindi değil mi?
Это была твоя идея или ее?
Bu fikir senin miydi, O'nun muydu?
Я не хотела никакой вечеринки, это была твоя идея.
Ben parti falan istemedim, senin fikrindi.
Это была твоя идея, придурок.
Bütün bunlar senin fikrindi, bok herif.
Джонс, это была твоя идея.
Jones, bu senin fikrindi.
Это была твоя идея - заставить их поверить, что это я.
Bu senin fikrindi. Amacın benim yaptığımı düşünmelerini sağlamaktı.
Это была твоя идея.
- Bu senin fikrindi!
Это была твоя идея?
Senin fikrin miydi?
Это была твоя идея.
senin fikrindi.
Это была твоя идея поехать сюда.
Buraya gelmek senin fikrindi, nedenini anlayamamıştım ama artık biliyorum!
- Это была твоя идея?
- Bu senin fikrin miydi?
Она говорила, что это была твоя идея.
Senin fikrin olduğunu söylemişti.
Это была твоя идея, двигать в Лондон.
Londra'ya gelmek senin fikrindi.
Потому, что это была твоя идея вернуть его. Потому, что ты мелкий и ничтожный! И если не проверишь - я тебя растопчу!
- Onu geri götürmek senin fikrindi, sen küçük ve önemsizsin, ve eğer yapmazsan seni yumruklarım.
Это была твоя идея забраться туда.
Oraya çıkmak senin fikrin değildi.
Это была твоя идея, и ты мне не заплатил
Bu senin fikrin. Bana para ödemiyorsun.
Ну, если уж так нужно. К тому же, это была твоя идея.
Öyle ya da böyle...
- Это была твоя идея - приехать сюда.
- Buraya gelmek senin fikrindi.
Это была твоя идея!
Senin fikrindi.
Это была твоя идея - привести его?
Onu getirmek senin fikrindi değil mi?
- Но это была твоя идея.
- Ama bu senin fikrindi.
Послушай... это была твоя идея.
Bak, bu senin fikrindi.
Это тоже была твоя идея?
Bu da mı senin fikrindi?
- Это была твоя идея.
- Bu senin fikrindi.
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Onu buraya getirmemiz senin parlak fikrindi.
- Это твоя идея была!
- Senin fikrindi!
Это ведь была твоя идея!
Bu senin fikrindi.
Это была моя идея. - Твоя?
Benim fikrimdi.
- Это была твоя идея. Твоя.
Bu senin fikrindi.
- Это была не моя идея. - Это была также и твоя идея.
- Benim fikrim değildi.
Если это была не твоя идея, почему ты извиняешься?
Madem senin fikrin değildi, niye özür diliyorsun?
Это была твоя... идея... стащить... у Тэда... виагру...
Ted'in Viagra'sını çalmak senin fikrindi.
Это была твоя дурацкая идея.
Bu senin salak fikrindi.
Это же была твоя идея, кот здоровяк.
Husky Kedisi giysi serisi fikri senden çıkmıştı.
Это была твоя идея, поэтому теперь мы едем
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]