Это была хорошая идея translate Turkish
106 parallel translation
Это была хорошая идея.
İyi bir fikirdi aslında.
Не думаю, что это была хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil.
R2, ты уверен, что это была хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Думаете, это была хорошая идея дать ему саблю?
Ben'in bir kılıç taşıması sizce iyi bir fikir mi?
Это была хорошая идея.
Gayet güzel bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
Bak o iyi bir fikirdi.
Да, это была хорошая идея.
İyi bir fikirdi. Evet. Ee, ben...
- Что ж, на тот момент это была хорошая идея.
İyi bir fikirdi.
Вы думаете это была хорошая идея для Соникс, отказаться от запасных, чтобы сэкономить деньги?
Sence Sonics'in para için draft oyuncularından vazgeçmesi iyi bir fikir mi?
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период. Это была хорошая идея.
Aynı şeyi yaşayan bir, adama geçiş dönemini atlatması için eşinin fotoğraflarını etrafta tutmasını söylediniz İyi fikirdi.
Это была хорошая идея - попробовать создать темпоральную защиту, но это не сработало.
Zamansal kalkanları denemek iyi fikirdi ama çalışmıyor.
Это была хорошая идея?
İyi bir düşünce miydi?
Да, что ж, я не думаю что это была хорошая идея оставить меня... одного.
Evet, iyi, ben gerçekten beni terk etmek iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum yok... yalnız.
Ты по-прежнему считаешь, что это была хорошая идея?
Hala bunun iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun?
Думаешь, это была хорошая идея?
Fikrim iyi mi?
Это была хорошая идея?
- Sevindin mi?
Это была хорошая идея!
— Gayet iyi bir fikirdi!
О, чувак, не уверен, что это была хорошая идея.
Ah dostum, ben inanmam iyi bir fikir olmuştur.
Похоже это была хорошая идея.
Harika bir düşünce.
Это была хорошая идея.
iyi bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
Aslında iyi bir fikirdi. Haydi.
Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав, это была хорошая идея.
Daha çok benim kayaya geri gitmek istiyorum, ve şişe kapağının altındakini özledim,... ama bunun iyi bir fikir olduğu konusunda sen haklıydın
Не уверена, что это была хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim.
Не уверена, что это была хорошая идея.
İyi bir fikir değildi. İnanmadı zaten.
Это была хорошая идея.
Aslında, iyi fikirdi.
- Я думал, что ты сказали, что это была хорошая идея.
İyi bir fikir olduğunu söylediğini sanıyordum.
Не, не, не, я, это... Я... это была хорошая идея, когда нам было по шестнадцать.
Hayır, hayır... 16 yaşında olsaydık tamam ama.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Lütfen bunun iyi bir fikir olduğunu söyle çünkü bence burada tek eğlenen kişi Silver.
Сомневаюсь, что это была хорошая идея.
Bunu iyi bir fikir olduğunu düşünmüyordum.
Милая, я думаю, что это была хорошая идея, пригласить Мэдисон.
Tatlım, bence Madison'ı yemeğe davet etmen çok güzel bir fikir.
Это была хорошая идея.
Çok iyi fikirdi.
Повторите, что вы сказали раньше, это была хорошая идея... ты сказала, что то, что удивило тебя в этой скульптуре... спокойное лицо женщины...
Daha önce söylediklerinizi tekrarlasanız. Güzeldi. Hatırla, bu heykelde seni etkileyen şeyin başını erkeğin omzuna koymuş olan kadının yüzündeki dinginlik olduğunu söylemiştin.
Так это была хорошая идея, да? - Они же уходили!
Bu iyi bir fikirdi, gidiyorlardı.
Это была хорошая идея.
Bu iyi bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
İyi bir fikir olduğunu düşünmüştüm.
Вы не думаете что это была бы хорошая идея, если бы вы взяли отпуск перед продолжением своих исследований?
Araştırmalarınıza devam etmeden önce bir tatile çıkmak sizce de iyi bir fikir değil mi?
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Sonradan farkına vardım ki hiç de iyi bir fikir değilmiş.
Все-таки, это была не такая уж хорошая идея.
Bu pek de iyi bir fikir değildi sanırım.
Это была хорошая идея!
Bu muhteşem bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
Ne şahane fikirdi.
- Думаю, это была хорошая идея.
- Peki iyi miydi? Muhteşem bir şeydi!
- Это была бы хорошая идея.
- İyi bir fikir olabilir.
Я... начинаю думать, что, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Burun da iyi bir fikir olmadığını düşünmeye başlıyorum. Aldırma.
- Видимо, это была не очень хорошая идея.
- Sanırım bu pek iyi bir fikir değildi.
Это была не самая хорошая идея.
Bu iyi bir fikir olmayabilir.
Это была не очень хорошая идея.
İyi fikir değildi.
Может, это была не такая уж хорошая идея.
Belki de bu, iyi bir fikir değildi.
Может быть, это была не такая уж хорошая идея.
Belki de iyi bir fikir değildi.
Я не думала об этом, но, может быть, это была не очень хорошая идея.
O an aklıma gelmemişti ama belki de pekiyi bir fikir olmadı.
- Видимо, это была не такая уж хорошая идея.
Sanırım bu, çok iyi bir fikir değildi. Belli.
Часть про то, что это хорошая идея позвонить Сэм. Это была правда
Sam'i aramanın iyi bir fikir olduğu bu söylediğim doğruydu.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90