English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это тот самый

Это тот самый translate Turkish

727 parallel translation
Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки?
O, Bay Travers değil mi, meşhur Amerikalı bey, efendim?
А откуда известно, что это тот самый плот?
Onun doğru sal olduğunu nasıl biliyorsun?
Он мне в отцы годится. Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
Beni cumartesi gecesi kurtarmaya gelen adam...
- Это тот самый человек...
- George, bu... o adam mı?
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
Bak Howard. Altın şapkalı adam, hatırladın mı?
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Eğer Wilson ise hızlı silah çeker, dikkatli olun.
Да, это тот самый карниз.
Evet. Evet bu o pencere.
Это тот самый шалунишка.
Yine o münasebetsiz çocuk.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
Nomad araştırma aracı hakkında bilgi toparladım. Bu cisim gerçekten o araştırma aracı.
Это тот самый молодой громила, что чуть было не укокошил меня.
Bu beni neredeyse öldürecek olan zehirli genç domuz!
Это тот самый придурок, что следил за вами?
Sizi şehir dışına dek izleyen orospu çocuğu bu mu?
Боже мой, это тот самый парень из "Пост".
Seni arıyorlar. Carl Bernstein.
Это тот самый?
Bu daha önce gördüğümüz adam mı?
Это тот самый револьвер, который Вы видели в отеле?
Otelde gördüğün silah bu muydu?
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Çünkü, eğer Tanrı bir üçgense o zaman ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Это тот самый сраный "Додж".
Gene o bok kutusu Dodge.
Шеф, может быть это тот самый?
Şef! Acaba bu o olabilir mi?
Это тот самый момент, поэтому я отправляюсь за помощью.
Bu, o meselelerden biri değil, o yüzden yardım bulmaya gidiyorum. "
Это тот самый вор?
Soyguncu bu mu?
- Это тот самый, Херб.
- Bu o, Herb.
Это тот самый замок позади Города Гоблинов?
Bu GobIin şehri kalesimi?
Это тот самый убица.
- Ne? Bu Yatak Odası Katili.
Это тот самый человек на листовке?
Daha önce astıklarından biri mi?
Это тот самый, кто пишет мне эти письма?
Bana şu mektupları yazan o muydu yoksa?
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mrs. Hollo anne ve oğlunu vuran adam, bu adam mı?
- Это тот самый, кто хочет мой титул.
- Unvanımı isteyen deli.
- Это тот же самый.
- Aynı delikanlı.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
Üç aydır aynı delikanlı.
Безусловно. Это тот же самый человек.
İkisi de aynı kişi.
Мы думаем это тот же самый парень.
Aynı kişi olduğunu sanıyoruz.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
Demek Cary'nin doğa çocuğu bu.
Это тот самый пиджак?
Ceket bu mu?
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
Это самый знаменитый алмаз? Тот, о котором писали во всех газетах?
Çalındığı günden bu yana tüm basında sözü edilen dünyanın en büyük elması değil mi o?
А, это тот самый актер.
Zoe Piper'la birlikte yaşayan çocuk.
Это тот самый священник.
Şu keşiş.
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян
Her şey teorimizi destekliyor ;
Это же тот самый...
Aynı dostun, değil mi?
Это же тот самый нож?
Bu aynı bıçak, değil mi?
Это тот же самый камень. Тот же, который я видела, когда была в трансе.
Bu trans halindeyken gördüğüm mezar taşı.
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
Hep aynı anti-yahudilik... Polonya bu yüzden dünya çapında ün kazandı mı? Bu benzer anti-yahudilik aradan sıyırman için senin de kaderini çizdi mi?
Мардук был отцом Нибо, или Меркурия, и Мекурий - это тот же самый мифологический символ как Митра Заратуштры, египетский Гермес Анубис, и Гермес Христос.
Marduk, Nibo ( ya da Mercury ) nun babasıydı Mercury, bir çok farklı mitolojik karakterle aynı kişidir Zerdüşti Mithra, mısırlı Hermes, Anubis ve Hermes Christos gibi
Они - это разные способы объяснить тот же самый процесс поведения который начинается с понимания, начинается с сознания.
Bunların hepsi bilinç ve farkındalık ile başlayan aynı davranış sürecinin farkı ifade biçimleridir
Но это интересно, что в тот самый момент, когда я достиг результата в работе всей моей жизни, я становлюсь, наконец, самим собой.
İlginçtir. Hayatımın eserini başardığım zaman nihayet gerçek bene kavuştum.
Это тот же самый убийца. Доволен?
Şimdi memnun musun?
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
Bu eski ahit'teki Sodom ve Gomorra'yı yokeden ilahi ateş, ve Ramayana, Indora ve Atlantis'i alan cennet okları.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
Vecinayetin tek tanığını beklerken arkamda duran, aynı kişiydi.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Muhtemelen senin konuştuğun o oruspu çocuğudur. Sen onunla sadece telsizle tanıştın.
Это тот же самый. Спасибо!
- İşe yarıyor mu?
- Это же тот самый парень? - Да, это он.
Bu o değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]