Это хобби translate Turkish
304 parallel translation
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
Senin ne kadar bildiğini bilmiyorum, ama benim hobimdir.
Это хобби.
Merak işte.
Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это. Война закончилась,
Terhisin ardından kendimde ufak bir bahşişle temiz hava soluma arzusu buluverdim.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
İşe yarayacağını bildiğim bir hobi.
- Это хобби.
- D'oh!
- Теперь брошу это хобби. - Теперь бросишь.
Ama sanırım sanırım onu listeden çıkarabilirsin.
- Пока я уверена, что это хобби.
- Bu bir hobi olarak kalsın.
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
Bence, pahalı bir hobi.
Балуюсь по воскресеньям, но это не хобби. Я снимаю дома, узенькие улочки.
Brignon bir burjuvaydı, çok da utangaçtı.
Я сожалею, но это - мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему.
Üzgünüm, fakat benim evim... ve onu memnun etmek için hobimi bırakmam.
- Это у меня как хобби - истина.
- Hobim, gerçekten.
То есть это что-то вроде хобби.
Bir çeşit hobi.
Это мое хобби.
Bu, benim hobim.
Это больше, чем хобби.
hobiden farklı bir şey.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Bu onun hobisi. Ama yıllar geçtikçe saplantı haline geliyor. Işığın, şekillerin, renklerin ve gölgelerin tüm nüanslarını öğreniyor.
Это просто его хобби.
Bunu yalnızca hobi olarak yapıyor.
Нет, это просто мое хобби.
Bu benim için bir çeşit hobi.
Это было его хобби.
Bu onun hobisiydi.
Я теперь на пенсии. Убийство - это теперь для меня что-то вроде хобби.
Şu an emekliyim, ve cinayet benim için sadece bir çeşit hobi.
- Это работа или хобби?
İş mi, yoksa bir hobi mi?
Раньше это было моим хобби.
Benim bir hobim olmuştu.
Но теперь это скорее хобби.
Hobi gibi yapıyorum.
Стукач, это что, его хобби?
- Boş zamanlarında mı?
Стукач, это что, его хобби?
- İşler nasıl? Gayet iyi.
Я их создаю. Это хобби.
Bu benim hobim.
Мы работаем с 9 : 00 до 17 : 00, мы имеем дом, детей, счета, телевидение, хобби, и поручения, которые мы выполняем каждый день, и мы в конечном счете начинаем полагать, что это - то, кто мы есть,
Sabah 9 akşam 5 işlerimiz var, evimiz var, çocuklarımız, faturalarımız, televizyonumuz, hobilerimiz ve bütün gün koşuşturduğumuz ayak işlerimiz var, ve sonunda bizim bu olduğumuza inanmaya başlıyoruz
А шутки – это типа, и мое хобби.
Komedi benim hobimdir.
Нет, это, скорее, хобби.
Bir hobi.
Это наше хобби.
kahverengi tenlileri bombalama!
Нет, это так же моё хобби.
Hayır. Hobim olduğundan.
Это всего лишь моё хобби.
Bu sadece hobim.
- Это мое хобби.
- Bu benim hobim.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
Oh, sadece bir hobi. Minyatür bahçeler.
Это мое хобби.
Benim küçük bir hobim.
"... и это помогало передать информацию о хобби человека или о его личных качествах.
Bu ekler onun kişiliğini veya mesleğini anlatırdı.
Это его хобби.
Birkaç yıldır hobi olarak ilgileniyor.
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
İhtiyacım yok. Alışkanlık değil ki.
Это моё хобби.
Benim hobimdir.
Это совершенно безобидное хобби и вы только представьте себе, как должно быть доволен кот.
Bu mağdursuz bir hobi ve kedinin bundan ne kadar hoşlandığını düşünün.
Это моё хобби.
Hobim bu.
Это скорее хобби.
Bu daha çok bir hobi.
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
Bay Giles'ın ıvır zıvır toplamak için bir hobisi var ve gösterip anlatayım diye bana ödünç verdi.
Это одно из ее хобби.
Bir çeşit hobisi gibi birşey.
Он на пенсии, это его хобби.
Emekli oldu. O'nu oyalıyor.
я знаю что ты надсмехаешьс € над моими хобби, но дл € мен € это важно.
Hobilerime gülüyorsun ama bu benim için önemli.
— Моя настоящая страсть это мое хобби. — А что у вас за хобби?
- Benim gerçek tutkum hobim.
Это мое хобби.
Bu benim hobim. Hobi mi?
Это мое хобби.
Hobim.
- Может это его хобби?
- Kesinlikle bu işin içinde.
Нет, это моё хобби.
Hayır, sadece haftasonları takılıyorum.
Это для нее что-то вроде хобби.
Bu onun için daha çok bir hobi.
хобби 117
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошие люди 17