Это хуже translate Turkish
1,676 parallel translation
Это не Джордан. Это хуже.
Jordan değilmiş ; daha da kötüsü.
Смотреть эти диски... Видеть, как всё это происходит... Это хуже, чем все ебаные места преступлений.
Bu DVD'leri izlemek, olaya tanıklık etmek her türlü suç mahallinden beter.
Это хуже, чем ты можешь себе представить.
Tahmin edebileceğinden de kötü.
— Да, ты права. Это хуже.
- Tamam kesinlikle haklısın bu daha kötü.
– Это хуже, чем Колумбия.
- Burası Kolombiya'dan beter.
Да это хуже перевозки беглеца.
Bu bir kaçağı saklamaktan daha kötüdür.
Это хуже, чем мы себе представляли.
Bizim düşündüğümüzden daha kötü.
Это хуже, чем быть обмоченным.
Bu üzerine işenmesinden kötü.
– Это хуже или лучше?
İyi mi, kötü mü?
Это хуже всего.
Fena halde.
А ещё я думаю, что чем дольше это продолжается, тем хуже всё становится.
Ayrıca bu işin ne kadar uzun sürerse o kadar kötüleşeceğini düşünüyorum.
Это было первое дело, когда я задавался вопросом, что из этих двух вариантов хуже.
Diğer seçeneklerin daha kötü olabileceği, sorguya girdiğim ilk davaydı.
О, это еще хуже.
Çok daha kötü bu.
Это становится все хуже.
Durum daha da kötüleşiyor.
Слышь, ты за моей душой пришёл, или ты фанат "Raiders" - - это ещё хуже.
Oğlum, buraya ruhumu almaya mı geldin yoksa Yağmacılar taraftarı mısın? Ki böylesi daha kötü.
Я пытаюсь извлечь карту так, чтобы не сделать хуже, но это медленный процесс.
Kartı durumunu daha da kötüleştirmeden çıkartmaya çalışıyorum ama yavaş ilerliyor.
Это смерть? Хуже.
Ölmeleri mi?
Свистя и поблесткивая, это гораздо лучше чем шипя и хлюпая, или хуже храпя и чавкая!
Vınlama ve ışıldama daha iyidir.. .. bir cızırdama ve patlamaya göre. yada daha kötüsü, bir zzz-zap ve ker-chow!
Это еще хуже.
Bu kötü bir şey.
Это еще хуже, зачем ты смущаешь замужнюю женщину? !
Öyleyse bu daha kötü ya, neden evli bir kadını ayartmaya çalışıyorsun?
Но за это время ей станет хуже.
Ama o zamana kadar daha da kötüye gidecek.
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Şans eseri doktor önce fark etti ve düğümü çözdü ama tam tersi de olabilirdi.
Но что хуже всего, так это ее спина.
Ama en kötü yeri sırtı.
И что хуже всего, они решили, что это мы сделали!
isin kötüsü, bunlari biz yaptik saniyorlardi!
- Нам клеймо выжгут, это хуже.
- Bence kızgın demirle damga.
Потому что, если я не буду этого делать, то это сделает кто-то другой, но хуже, чем я.
"Çünkü bunu yapmazsam bir başkası çok daha kötü bir şekilde yapacak."
Хуже чем это.
Hayır, bundan çok daha kötü bir şey.
Ты это знаешь не хуже меня. Да.
Evet.
Это делает все хуже, то что никто просто этого не скажет.
Kimse söylemeyince çok daha kötü oluyor.
Да уж, это дерьмо еще хуже, чем остальные программы, которые она смотрит, а ведь я говорю про программы о людях, которые позволяют бить себя в промежность за деньги и призы.
Pekala, bardak adamın üzerinde şu hocanın nerene dokunduğunu bir göstersene. Çeviri :
Это еще хуже, Макс!
Sivil direnişte bayağı tecrübem vardır.
Что делать, если почти утонул все было спокойно, и хуже нет... Этих последних нескольких минут. На самом деле, когда человек тонет, это так ужасно.
Ya boğulmak üzere olmak huzur doluysa ve gerçekten boğulduğun son birkaç dakika korkunçsa?
- Это еще хуже.
- Daha kötüye gidiyor.
Я думала, что может быть хуже чем прошлый День матери, но думаю мы сделали это.
Geçen haftaki Anneler Gününü zor geçti sanıyordum ama sanırım daha kötüsünü yaşadık.
Это выглядит не слишком хорошо для тебя, Марвин, и вранье нам сделает все только хуже.
Bu senin için hiç de iyi görünmüyor, Marvin, ve yalan söylemek bunu sadece daha kötü hale getirir.
Ему нужно спустить штаны с его глазами Это не могло быть хуже я вхожу. я подслушивала убей меня
- Gözlerindeki poz veriyorum bakışını silmen lazım. - Bu daha kötü hale gelemez sanırım. Sahne sırası bende.
Ну, это заняло около года, и чем больше ты убивалась дорогая, тем хуже было мне, потому я ничего не мог для тебя сделать.
Böylece bir yıl geçti, ve sen üzüldükçe tatlım ben de kafamı duvarlara vuruyordum çünkü senin için bunu düzeltemiyordum.
Это будет хуже.
Daha da kötüsü olacak.
Там много плохих людей, Курт, и они намного хуже чем тот парень Карофски и все, чего они ищут - это объект который можно поджечь пламенем их ненависти.
Bir sürü kötü insan var Kurt ve Karofsky'den daha da berbatlar. Tek istedikleri de nefretlerinin ateşini tutuşturacak bir kibrit çöpü.
И уж явно это не хуже пулеметной очереди.
Bu değişir.
И что хуже всего, мне пришлось узнать это от Престона.
Ve en kötüsü de, Preston'dan öğrenmem oldu.
Даже не знаю, как это может быть хуже.
Nasıl daha beter olabilir ki?
Это реально крутой феминистский веб-сайт, на котором женщины обсуждают свои достижения и кто из знаменитостей хуже всего выглядит в купальнике.
Çok müthiş bir feminist sitesidir, kadınların ne kadar ilerlediği ve hangi ünlülerin en berbat plaj vücuduna sahip olduğu falan tartışılır.
Это еще хуже, понимаешь?
Daha da kötüsü var, tamam mı?
Это еще хуже.
Um, bu kulağa kötü geliyor.
Это будет только хуже.
Bundan daha kötü.
Я лишь слышал, что думают другие дети в школе, но потом стало хуже, а сейчас я вообще это не контролирую.
Okuldaki çocukların düşüncelerini duyabiliyordum. Ama sonra kötüleşmeye ve kontrolümden çıkmaya başladı.
Я подумала, что это поможет, если вы услышите, что чья-то жизнь ещё хуже, чем ваша.
İstirahate çekildim. Hayatı sizden daha kötü olan birini duymanın size yardımcı olacağını düşündüm.
И еще хуже от того, что это должен был быть я.
Daha da berbat yanı ölmesi gereken kişi bendim.
Нет, это сделает только хуже.
Şimdi daha da beter ediyorsun.
Это даже хуже, чем я думала.
Bu sandığımdan daha da kötüymüş.
это хуже всего 48
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
хуже того 87
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23