Это хорошая сделка translate Turkish
69 parallel translation
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка. Такова ваша простая логика, м-р Спок?
Beş kişinin ölümü on kişiyi öldürürse, adil olur.
- Это хорошая сделка, чувак.
- Adamım bu iyi bir anlaşma.
Это хорошая сделка.
Yarın öderim sana.
Это хорошая сделка.
Gerçek bir anlaşma.
Это хорошая сделка.
Bence bu iyi bir anlaşmaydı.
Это хорошая сделка.
Çünkü... Çok karlı bir teklif.
Слушай, это хорошая сделка, ок?
Bak, bu gerçek birşey, tamam mı?
- Думаю, это хорошая сделка.
- Bence iyi bir iş anlaşması.
Это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma.
Компания будет уничтожена и мы получим свою плату Это хорошая сделка.
Şirket yok olacak, biz de para alacağız.
- Как я понимаю, это хорошая сделка и больше, чем вы просили.
- Bence istediğinden fazlası var. - Evet.
Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка.
İki yıl hapishaneye tahammül edenler altı ayın çok iyi bir anlaşma olduğunu düşünürlerdi.
Ну, это хорошая сделка.
İşte bu güzel bir anlaşma.
- Это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma oldu.
Послушайте, это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma gibi görünüyor.
Так что это хорошая сделка, Пол.
Bu iyi bir anlaşma Paul.
И это хорошая сделка для меня.
Ve benim için güzel bir iş oldu.
Это хорошая сделка.
Bu iyi bir anlaşma.
Тридцать акров за маленькую услугу... это хорошая сделка.
30 akre için küçük bir zevk çok bir şey değil.
И я подумала, что это хорошая сделка. И все.
Bunun iyi bir anlaşma olduğunu düşündüm.
10 штук - это хорошая сделка.
10 bine anlaşırım dedim.
Это хорошая сделка.
- İyi bir anlaşma.
Это хорошая сделка, Грей.
Kârlı bir alışveriş, Grey.
Это хорошая сделка.
Konuşmanın sonunda kaybeden olmayacaksın.
Я просто на самом деле считаю, что эти выходные в Спа - это хорошая сделка.
O spa kuponunun gerçekten iyi bir teklif olduğunu düşünüyorum sadece.
Люди, проводившие анализ, сказали, что это хорошая сделка.
Araştırmayı yapan kişiler bana bunun gerçekten iyi bir fırsat olduğunu söylediler.
Он думает, это хорошая сделка.
İyi bir alışveriş olduğunu düşünüyor.
Это хорошая сделка.
İyi bir teklif.
Это хорошая сделка, Эва.
İyi bir anlaşma, Ava.
Меня попросила об этом Скотти, и я подумал, что это хорошая сделка.
Çünkü Scottie geldi ve bunu benden istedi. Bence iş için iyi bir şey bu.
Это хорошая сделка, Джейн.
Bu iyi bir anlaşma Jane.
Это хорошая сделка, Джефф.
Bu güzel bir anlaşma, Jeff.
Это хорошая сделка для нас обоих.
İkimiz için de güzel bir anlaşma.
- И это только одна хорошая сделка.
- Ve bu sadece bir tane iyi iş demek.
Это чертовски хорошая сделка, сынок.
Bu gerçekten çok iyi bir anlaşma, evlat.
Подмяли Саддама и создали для себя наивыгоднейшие условия для восстановления страны, которую мы существенно разрушили. Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Tabi büyük inşaat şirketlerinin sahibi siz olunca bu durum çok iyidir.
Это не просто хорошая, а очень хорошая сделка.
İyi bir anlaşma, dostum.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Bu hakikaten de iyi bir iş olmuştu, özellikle de büyük inşaat şirketleriniz varsa.
Для нас это была хорошая сделка.
Ve bu durumu çok hoş buluyorduk.
Какая бы это была хорошая сделка.
Bu teklif sizin için gerçekten iyi olabilirdi.
Это была хорошая сделка за хорошую машину, деточка.
İyi bir arabayı, iyi bir fiyata aldım küçük hanım.
Это будет хорошая сделка.
İyi bir mukavele.
Это была хорошая сделка, учитывая, что дом использовался лишь два раза в год.
Evde yılda iki kez bulununca epey iş çıkıyor.
Это "топовая" модель Turbo, и она немного дорогая при цене в 134 тысячи, но ведь можно взять базовую модель Panamera за 74 тысячи, что на самом деле хорошая сделка, потому что вы получаете и спорткар Porsche, и ежедневную машину для поездок в магазин.
Bu artık en kaliteli Turbo modeli fiyatı da 134 bin dolarla biraz tuzlu ama temel model Panamera'yı 74 bin dolara alabilirsiniz aynı zamanda Porsche'nin hem spor modeline hem de steyşın modeline sahip olduğunuzu hesaba katın.
Это была хорошая сделка.
Bayağı iyi plandı.
Это хорошая сделка, Оливия.
- Bu iyi bir anlaşma Olivia.
Это же хорошая сделка?
İyi bir anlaşma, değil mi?
Это очень хорошая сделка.
- Çok iyi anlaşma.
Если это и вправду хорошая сделка, он должен на нее пойти.
- Gerçek olmayacak kadar iyi dedin.
Это очень хорошая сделка, мама.
Bu iyi bir anlaşma anne.
И это точно хорошая сделка для нас обоих.
Ve bu ikimiz için de gayet iyi bir anlaşma.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая причина 20
это хорошая 24
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая причина 20
это хорошая 24
это хорошая штука 20
хорошая сделка 32
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
хорошая сделка 32
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хелен 45
это хорошее дело 40
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хелен 45
это храм 29
это хуже 199
это хороший выбор 16
это хорошее предложение 34
это ханна 61
это хобби 43
это хьюстон 39
это хуже 199
это хороший выбор 16
это хорошее предложение 34
это ханна 61
это хобби 43
это хьюстон 39