English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала о

Я думала о translate Turkish

2,098 parallel translation
Я думала о том что бы защитить тебя.
Seni korumaya çalisiyordum.
В смысле, я думала о том, чтобы завести собаку.
Zaten eve bir köpek almayı düşünüyordum.
Я думала о переезде куда-нибудь, где вы смогли бы выбрать, что вы хотите.
Buradan taşınmayı düşünüyorum. Özgürce seçim yapabilmeniz için.
Тедди, я думала о прошлой ночи.
Teddy, ben dün geceyi düşündümde.
Ну, я думала о её невероятно горячем парне и его новом члене.
O kız inanılmaz seksi sevgilisi ve sevgilisinin yeni sikini düşünüyor.
Я думала о том, чтобы навестить Мону.
Radley'e gidip Mona'yı ziyaret etmeyi düşünüyordum.
Я думала о том, чтобы продать его, но, кх, сохранив его, я сохраню память об отце.
Satmayı düşündüm ama onu açık tutmak, bir şekilde onu da etrafta tutar.
Знаешь, в прошлом году... Когда всё было хуже некуда, я думала о том, какой была бы моя жизнь, если бы я никогда не знала Эли.
Biliyorsun, geçen sene her şey çok kötü olunca Ali ile hiç tanışmasaydım hayatım nasıl olurdu diye hayal kurardım.
Прошлой ночью, я поняла, что то, что я думала о деле твоей жены, было неправильным.
Dün gece karınızın davasını yanlış yönden incelediğimizi anladım.
Я думала о пурпурном для платья, если ты хочешь гармонировать.
Elbisem için megenta rengini düşünüyorum eğer uyumlu olmak istersen.
Я думала о той девушке, Джессике.
Şu Jessica adlı kadını düşünüyordum.
Привет! Знаете о чем я только что думала?
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
Я думала, чем дольше я пробуду здесь, тем проще будет забыть его, но... вместо этого я только и делаю, что думаю о нем.
Burada ne kadar uzun kalırsam onu unutmanın o kadar kolay olacağını sanıyordum ama... Ama tek yapabildiğim onu düşünmek.
Я думала, ты позвала меня поговорить о тебе.
Buraya senin hakkında konuşmaya geldik sanıyordum.
Я в порядке. О чем ты думала?
- Niye böyle bir sey yaptin?
Я и не думала о том, что не смогу видеться с вами, когда буду в колледже.
Göründüğü gibi olduğunu düşünmüyorum, okula gittiğim zamanlardaki gibi...
Я ни о чём не думала.
Hiçbir şey düşünememişim.
Я все думала о нашем разговоре в твоей квартире.
Senin dairende yaptığımız şu konuşmayı.. .. düşünüyordum.
Я много думала о нас.
Bizim hakkımızda çok düşündüm.
Я так часто думала об этом моменте, и о том, что скажу тебе, если мы еще раз встретимся.
Bu anı çok düşündüm, eğer seni tekrar görürsem neler söyleyeceğimi..
Я много думала о вас в последние несколько месяцев.
Son birkaç aydır seni çok fazla düşünüyorum.
О, я думал... думала... О, Боже, так волнующе.
Yani, yani- - Tanrım, çok heyecanlandım!
О, и я думала, что я быстро езжу.
Oh, ben hızlı bir sürücü olduğumu sanırdım.
Не знаю, о чем я думала.
Aklımdan ne geçiyorsa artık.
Я много о тебе думала.
Geçtiğimiz yıllarda seni sıkça düşünüp durdum.
Потому что после того как он сбежал, всё, о чём я только думала - это ты.
Çünkü kaçışının ardından tek düşünebildiğim sendin.
Мам, я никогда раньше не думала о том, как это выглядит. До этого момента,... а ты?
Anne, bunun nasıl bir şey olduğunu şimdiye kadar hiç düşünmemiştim.
Я просто... Я не понимаю, о чём ты думала.
Aklından ne geçiyordu, hiç anlamadım?
О чем я только думала?
Başımdan büyük bir işe kalkıştım.
О, отлично. Я уж думала, что мы пропустим Лили.
İyi bari, Lily'i göremeyeceğiz sanıyordum.
Я тут думала о малыше...
Bebeği düşünüp duruyorum.
И единственное, о чём я думала, отрезая ей ногу, что я обещала позвонить ей, что вряд ли бы сделала.
Ve ben düşünüyorum tüm Ben bacağını keserek olduğumda Ben bugün onu arayacağımı söyledi ama muhtemelen olmazdı.
Я просто... Думала о том, насколько сильно ты отличаешься от Эли.
Sadece Ali'den ne kadar farklı olduğunu düşünüyordum.
Думала, я догадаюсь о пароле.
Şifrenin ne olduğu hakkında bir fikrim vardı.
Было достаточно того, что я думала, что ты пьяна, но когда я узнала о фляжке, всё стало ещё хуже, чем прежде.
Daha fazlasını istiyordum İçmeyi düşününce, senin mataranı buldum ve hissediyordum. Sonra daha kötüsü oldu.
Я всегда думала, что ты не говоришь о семье, потому что не хочешь, чтобы они знали обо мне.
Her zaman ailenden bahsetmeme sebebinin onların beni öğrenmesini istememen olduğunu düşünüyordum.
Я не думала о том, что играю для Эзры какую-либо роль.
Sadece, kendimi Ezra ile bir rolde oynadığımı düşünmüyorum.
Мам, не было бы дня что проходит когда бы я не думала о тебе
Anne, seni düşünerek geçirdiğim bir gün dahi yok.
Я много думала о тебе.
Seni çok düşündüm.
Я просто думала о родителях.
Ailemi düşünüyordum.
О чем я думала?
Nasıl yaparım bunu?
О, ладно. Я думала, мы договорились.
Anlaştığımızı sanmıştım.
О, я не думала умничать.
Öyle olduğumu sanmıyorum.
И о чем я только думала?
Ne düşünüyordum ki?
О, я думала пойти домой.
Eve gidebilirim diye düşündüm.
Не знаю, о чём я думала.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Даже если я не танцевала, то всё равно думала о танцах. И что случилось?
- Eğer dans etmeseydim, dans etmeyi düşünürdüm.
И сразу сблизились. За два дня они узнали друг о друге всё, а Барбара всё время думала, если бы я очутилась в такой роскоши как Одетт, я могла бы стать кем хотела.
İki gün içinde, birbirleri hakkındaki her şeyi öğrenirler ama Barbra, Odette gibi lüksün kucağında bir yaşamım olsa istediğim her şeye..... sahip olabilirdim diye düşünmekten kendini alamaz.
О Боже! Я даже не думала об этом.
Aman Tanrım, bende onu düşünüyordum.
Я думала, что если она узнает как сильно я забочусь о тебе, то она немного отступит.
Sana ne kadar değer verdiğimi anlarsa biraz geri çekilir dedim.
Я даже не думала, что Рекс способен поменять батарейки, не говоря уже о чем-то техническом.
Rex'in akümülatör değiştirebiliğini bile bilmiyordum. - Tek başına mekanik işler yapabildiğini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]