Я думала об этом translate Turkish
757 parallel translation
я думала об этом.
Evet, öyle düşünüyordum.
Я думала об этом. Кого же ты ищешь? Грабителя банков?
Kimin peşindesin, banka hırsızının mı?
Я думала об этом. Храбрости не хватит.
Ben de yapmayı düşündüm ama cesaret edemedim.
Я думала об этом.
Bunu çok düşündüm.
Я думала об этом.
Ama gider miydim?
Я думала об этом.
Başka bir yolu yok.
Я думала об этом.
Aklımdan geçmedi değil.
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
Uzun uzun düşündüm, konuşmama gelmeni istemiyorum.
- Я думала об этом же.
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Если бы я думала об этом, мы бы и недели вместе не прожили. А это была горячая неделька.
Eğer öyle düşünseydim, ilk haftadan o kadar büyük zevk alamazdım.
То есть, я думала об этом, но никогда не понимала так ясно. - Что скажешь?
Aslında düşünmüştüm ama, hiç bu kadar net görememiştim.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, asla söylemeyeceğimi sandığım, var olduğunu düşünmediğim için... kimsenin söylememesi gerektiğine inandığım bir şey söylemek istiyorum sana.
- Я об этом не думала.
- Ama hiç böyle düşünmemiştim.
Я тоже об этом думала.
Ben de düşünüyorum.
Сначала я не думала об этом. Правда.
Aslinda basta amacim o degildi.
- Я знаю, ты думала об этом.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
Я об этом не думала.
Söylüyorum ya, düşünmüyordum. Neden öyle yaptığımı bilmiyorum.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Ben de öyle düşündüm, ama her akşam evi dolaştığımda... başka ışığın yandığını görmem.
Я так много думала об этом... и чем больше я думаю об этом, меньше я могу вспомнить.
Bunu düşünüp durdum ve ne kadar düşünürsem o kadar az hatırlıyorum.
Я не думала об этом.
Bunu hiç düşünmemiştim.
Я уж думала, что здесь уже губернатор, если вспомнить, как ты говорили об этом вчера.
Söylediklerini duyduktan sonra, valiyi bile getireceğini sanmıştım.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Şey, daha önce hiç düşünmemiştim ama sanırım olabilir.
Хотя, правда, я об этом раньше не думала, что можно пришить тень.
Şu işe bak, hiç aklıma gelmezdi, gölge dikmek.
Я хотела жить по-настоящему. По крайней мере, я об этом думала.
Yaşamak ve hayatı öğrenmek zorundaydım.
Я об этом не думала.
- Aklıma bile gelmemişti.
Я даже не думала об этом!
Gerçekten çalışmıyordum!
Я уже об этом думала.
- Tüm suçu bana yükle!
Я уже думала об этом.
Bunu çoktan düşünmüştüm.
Вовсе нет. Я об этом и не думала.
Bunu düşünmedim bile.
Я об этом даже и не думала.
Bu aklıma bile gelmedi.
- Я не думала об этом.
- Hiç böyle düşünmemiştim.
Я думала об этом только что.
Tam da bunu düşünüyordum.
Я об этом не думала.
Hiç düşünmemiştim.
Я не думала об этом.
Bunu düşünmemiştim.
Я об этом не думала.
Bilmem.
Нет, я об этом не думала. Но ты мне льстишь.
Aslında hayır ama bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
- Я об этом не думала. - Очевидно.
- Bunu hiç düşünmemiştim.
Я как-то об этом не думала.
Hiç aklıma gelmemişti.
- Я не думала, что ты хотел знать об этом...
Bilmek istediğini düşünmedim.
Хотя наш завод... платит полную зарплату за шесть месяцев. Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Fabrikamız altı ay boyunca tam maaş vermesine rağmen burada olup düşününce fabrika hayatının adaletsiz olduğunu fark ettim.
Во-первых, я боялась, и потом, знаешь, мне даже не хотелось, я об этом и не думала.
Önce çok korktuğum için sonra istemediğimden. Bunu düşünmedim bile.
- Я думала, что об этом знают все.
- Herkes biliyor sanıyordum.
Я хотела бы услышать, но я не думала, что можно об этом просить.
Dinlemeyi çok isterim. Sorsam mı sormasam mı, bilemedim.
Я уверен, что ты уже думала об этом.
Eminim bunu düşünmüşsündür.
Я об этом еще не думала.
Bu konuda pek kafa yormadım.
Я уже думала об этом.
Bunu düşündüm.
Я предполагала, что это может быть опасным, но тогда я об этом не думала.
Tehlikeli olabileceğini düşünmüştüm ama bu kadar değil.
Гарри, я даже об этом не думала.
Harry, bunu hiç düşünmedim.
Я думала, ты забыл об этом.
Atlattığını sanıyordum.
- Да, я уже думала об этом.
- Evet, bunu düşünüyordum.
Я уже много думала об этом.
Bunu çok düşündüm.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала о том 163
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала о том 163
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я думаю о тебе 99
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63