English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала о тебе

Я думала о тебе translate Turkish

279 parallel translation
Я думала о тебе, о нас.
Seni düşünüyordum. Bizi.
Я думала о тебе днями и ночами и плакала.
Gece gündüz seni düşünüp ağladım.
Я все время думала о тебе, Жефф.
Hep seni hayal ettim Jeff.
Я думала о тебе, как ты там.
İyi. - Oradayken seni düşündüm.
Я думала о тебе весь день.
Bütün gün seni düşündüm.
Я думала о тебе примерно по 2-3 часа в день. Жаль я не знал этого.
Günde iki veya üç saat seni düşünürdüm.
Это то, что я думала о тебе.
Ben de öyle düşünüyordum.
Точно, Рейч, я всё время думала о тебе.
Gerçekten, Rachel bütün gün seni düşündüm.
Я все время думала о тебе.
Her zaman seni düşünüyorum.
Я думала о тебе весь день.
Tüm gün seni düşündüm.
Я думала о тебе весь день.
Umm, Tüm gün seni düşündüm.
- Лоти. Я думала о тебе, знаешь...
Ben de hep bizi düşünüyordum.
Я думала о тебе иначе, чем об остальном экипаже.
Sen mürettebatın geri kalanından çok farklısın.
С тех пор, как в храме стало известно, что ты предал Апофиса, я думала о тебе каждый день.
Seni hergün düşünüyorum... Apophis'e ihanet ettiğin söylentisi tapınağa geldiğinden beri.
Вообще-то, я думала о тебе несколько месяцев назад
Evet, aslında seni bir kaç ay önce düşündüm.
Я думала о тебе больше и больше и сказала себе "Съезди к нему".
Durmadan seni düşünüyordum, Ben de "Git, onu ziyaret et," dedim.
Я думала о тебе, Типпит.
Zaman zaman seni düşündüm, Tippit.
Но я думала о тебе весь вечер.
Ama bütün gece seni düşündüm.
Я думала о тебе. И о твоей жене.
Ben seni düşünüyordum ve karını.
Я думала о тебе, № Не понимаю, почему мы причиняем друг другу столько боли... № ЧАРЛИ Роуз.
Seni düşünüyordum da birbirimizi neden, bu kadar incittiğimizi merak ediyorum..
После этого в воскресенье днем... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение.
O Pazar öğleden sonra seni düşünmediğim tek bir an bile olmadı. Ancak dişçide sinire değince aklımdan çıktın. O da bir anlıktı sadece.
Я думала о тебе.
Seni düşünüyordum.
- Здравствуйте, а я как раз о тебе думала!
- Merhaba. Ben de seni düşünüyordum.
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Seni bekleyip hiç aklımdan çıkmadığını bilseydin.
Я весь день думала о тебе.
Bütün gün seni düşündüm.
Пока тебя не было, я много думала о тебе.
Sen gittikten sonra, her şeyi baştan ayağa düşündüm.
Она думала, я не смогу о тебе позаботиться, Пелле.
Sana iyi bakamayacağımı düşünürdü Pelle.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
Son zamanlarda sen ve ben hakkında çok düşündüm. Sonunda da bilmek istemediğim bir sonuca ulaştım.
Я много о тебе думала.
Hep seni düşünüyorum.
- Я всю дорогу думала о тебе.
- Gelene kadar seni düşündüm.
Я тоже думала о тебе.
Ben de seni düşündüm.
Я о тебе не думала.
Ama o düşünmeden gelişti.
То есть я никогда так о тебе не думала
Yani, sana daha önce alıcı gözle bakmamıştım.
- Знаешь, я как раз думала о тебе.
- Ben de şimdi seni düşünüyordum.
Я просто никогда так не думала о тебе.
Ama seni o gözle görmüyorum. Dene.
Я тоже о тебе много думала.
Ben de seni düşünüyordum.
Должна тебе признаться, Кейси. Ты меня не впечатлил. После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Bu beni hiç etkilemedi Senin hakkında duyduklarımdan sonra senin daha çok benim gibi biri olacağını düşünmüştüm.
я, знаешь, я думала много... думала о тебе.
Bazı şeyleri düşündüm ve seni düşündüm... fazlasıyla...
Я ничего плохого о тебе не думала.
Hakkında kötü birşey düşünmüyordum.
Я правда думала, что рассказала тебе о Райли и Инициативе.
Sana Riley'yi ve organizasyonu anlatmam gerekirdi.
Знаешь, я беспрестанно думала о тебе.
Biliyor musun, aklımdan hiç çıkmadın.
Я никогда не думала, что я скажу это о тебе, Доусон, но ты такой продажный.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama çok dönekmişsin. - Ne?
Я только о тебе и думала.
Sana öylesine bağlanmıştım ki...
О, Джон! А я-то думала, что я тебе безразлична.
John, senin farklı olduğunu biliyordum.
Знаешь, я о тебе в последнее время часто думала, Чак.
Son zamanlarda seni çok düşündüm Chuck.
Привет, я как раз о тебе думала.
Seni düşünüyordum.
Знаешь, я не думала о тебе, как о мужчине, сильно заботящемся о мужественности.
Seni hiç, bir erkeğin erkek gibi olması gerektiğini düşünen biri gibi düşünmedim.
Я уже думала, что все о тебе знаю, как ты меня удивляешь.
Seni ne zaman tanıdığımı sansam beni şaşırtıyorsun.
в детстве, папа говорил мне о тебе я думала что это сказки для моего сна пока однажды он не показал мне это
çocukluğumda babam bana... senden bahsetti önceleri beni uyutmak için uydurduğu bir hikaye sanıyordum sonra bir gün bana bunu gösterdi
Полагаю, это означает, что она думала о тебе все те разы, когда я спал с ней.
Demek ki onu becerdiğim zamanlarda hep seni düşünüyormuş.
Я всегда думала о тебе как о брате.
Seni hep küçük kardeş olarak düşünmüştüm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]