Я очень боюсь translate Turkish
220 parallel translation
Я очень боюсь.
Çok korkuyorum.
Алекс! Я очень боюсь.
Alex, korkuyorum.
Я очень боюсь за маму.
Annem için çok korkuyorum.
Я очень боюсь! Я встречусь с ним в Париже.
- Çok korkuyorum.
Знаешь, я очень боюсь этих болячек.
O hastaliklar beni korkutuyor anliyor musun?
- Я очень боюсь щекотки.
- Çok gıdıklanırım.
Я очень боюсь за Мину.
Mina için çok korkuyorum. O şimdi bizim yemimiz.
Я привела своего сына, потому что я очень боюсь.
Çok korktuğum için oğlumu getirdim.
Я очень боюсь собак.
Afedersiniz, köpeklerden çok korkarım.
Посмотри, мама, я очень боюсь ее.
Bak, anne. Beni gerçekten korkutuyor.
Я очень боюсь, Гастингс.
- Korkuyorum, Hastings...
Смотрите, единственная причина, по которой я тогда подошёл к Вам это потому что, ну я очень боюсь быть вами.
Daha önce de sana gelmiştim çünkü senin rolüne gireceğim için oldukça gerginim.
Я очень боюсь щекотки.
Ben çok gıdıklanırım.
Я очень боюсь, чтo Энди меня заложит.
Andy'nin beni ele vermesinden korkuyorum.
На ней не ездили. Так что... Я очень боюсь, что что-то произошло.
Bir şey olduğundan korkuyorum.
Потому что я очень боюсь идти на эту вечеринку.
Emin misin? Çünkü cidden bu partiye gitmeyi hiç istemiyorum.
Я очень боюсь её...
Ölümden korkuyorum.
Но сейчас я очень боюсь за своего ребёнка.
Ama şimdi bebeğim için ölesiye korkuyorum.
Я боюсь, для этого они должны быть очень плохими, кроме того :
Korkarım ki, bunu yapması oldukça feci olmalı. Ayrıca baksana :
Боюсь, что я не очень помогла с этой проблемой.
Korkarım sorununuzla ilgili fazla yardımcı olamadım.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Biliyor musun, sen de oldukça çekici birisin ama korkarım seni yeterince iyi anlayamadım.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü hâlâ senin gerçek babam olmadığın korkusu içinde yaşıyorum.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
Bilerek yapmadınız tabii... ama maalesef onu son derece tehlikeli bir durumda bıraktınız.
Боюсь я очень несклонная путешественница.
Korkarım ki çok kötü bir maceracıyım.
Я боюсь, что вам угрожает очень большая опасность. Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
Bunu söylemek sorunda olduğum için çok üzgünüm ama lütfen eşinizin başına neler geldiğini unutmayın.
Боюсь, я вообще знаю не очень много об атомной... радиации.
Korkarım, atom... radyasyon gibi konularda pek bilgim yok.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- O kadar ilgilenir misin? - Elbette.
Очень мило, но... я боюсь, что просплю два или три часа.
Sağ ol ama birkaç saatlik uykudan nefret ederim.
Очень эффективное оружие. И я не боюсь им пользоваться.
Çok etkili silahtır, kullanmaktan korkmam.
Я боюсь, это очень длинный список.
- Liste çok uzun. Geç, kalıyorum. - Ne?
- Боюсь, что я не очень-то могу двигаться. - Делай, что я говорю.
- Hareket edebileceğimi pek sanmıyorum, Robert
Меррин был очень чрезвычайным. Я боюсь.
Korkarım, Merrin aşırıya kaçtı.
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Yeter Madam Rosa. Aptalca davranıyorsunuz.
я боюсь, очень веро € тно.
Korkarım ki, büyük olasılıkla olacak.
Вы найдете меня очень праздной, я боюсь.
Korkarım, benim boş gezen biri olduğumu düşünürsünüz.
Я боюсь, что наш мохнатый друг... сделал что-то очень поспешно.
Tüylü dostumuz..... biraz aceleci davrandı.
Я очень, очень боюсь!
Çok, çok korkuyorum!
Боюсь, я не очень хороший пример буддийской отстраненности.
Korkarım ben Budist yalnızlığı konusunda iyi bir örnek değilim.
Мне очень жаль, что я так врываюсь, но, боюсь, что у нас для Вас плохие новости.
Böyle geldiğimiz için kusurumuza bakmayın. Korkarım ki kötü haberlerimiz var.
- Я боюсь, что очень плохо.
- Korkarım iyi değil.
Я добрый учитель, но, боюсь, не очень-то хороший пилот.
Korkarım pek iyi bir mekik pilotu değilim.
- Никто не знает, но я постоянно очень боюсь.
Kimse bilmiyor ama içimde sürekli bir korku var.
Я боюсь, нам придется принять очень трудное решение.
Korkarım, karar verilmesi gereken zor bir durum var.
Я очень хочу попробоавть суп, но боюсь захлебнуться.
Her zaman çorba içmek istemişimdir, ama boğulmaktan korkuyorum.
Я очень боюсь за вас.
Senin için çok korkuyorum.
Я с лёгкостью мог бы освободиться... но боюсь, что вам будет очень-очень больно.
Bundan kolayca kurtulabilirim ama bir ihtimal sizin canınız çok ama çok yanabilir.
Боюсь, я не смогу сегодня танцевать Я очень устала.
Beyler, bu gece dans etmeyeceğim. Kendimi çok yorgun hissediyorum.
Я боюсь, мы были не очень просвещенными тогда.
Korkarım, geçmişte bu kadar aydınlanmış bir toplum değildik.
Я боюсь, что все очень серьезно, понимаешь?
Korkarım, gerçekten bir sorun var.
Я боюсь, Фиона как-то не очень...
Korkarım Fiona Beyaz Atlı Prens'e...
Сейчас я очень, очень боюсь.
Şu an, çok ama çok korkuyorum.
я очень устала 134
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151
я очень сильно тебя люблю 28
я очень рада 454
я очень люблю тебя 72
я очень рад 565
я очень устал 143
я очень благодарна 58
я очень счастлива 78
я очень голоден 44
я очень занят 151